Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Michaelさん ご返信ありがとう。 私は御社の倉庫への納品の方法について知りたいです。 倉庫へはアマゾンのFBAのような独自のバーコードシールを商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は huihuimelon さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yamamuroによる依頼 2018/09/15 21:16:15 閲覧 1320回
残り時間: 終了

Michaelさん

ご返信ありがとう。
私は御社の倉庫への納品の方法について知りたいです。
倉庫へはアマゾンのFBAのような独自のバーコードシールを商品に貼り付けて納品するのですか?

もし商品にバーコードなどを貼らないとするするなら、アマゾンのオーダーを受けて
どのようにして自動で発送処理がなされますか?

よろしくお願いいたします。

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/15 21:23:38に投稿されました
Michael,

Thank you for your reply.
I want to know how we deliver our goods to your warehouse.
Do we deliver the goods with our own unique barcode stickers attached on to your warehouse just like Amazon FBA?

How will it be done being delivered when there is an order from Amazon if we don’t attach barcode etc on?

Thank you so much.
huihuimelon
huihuimelon- 約6年前
“How will it be done being delivered”->
“How will it be done being delivered automatically”
訂正させて頂きます。失礼いたしました。
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/15 21:21:11に投稿されました
Mr. Michael,

Thank you for your reply.
I would like to know the delivery method to your warehouse.
Do items need to be delivered to the warehouse by attaching the original bar code seal such as Amazon FBA?

If anything like a bar code needs to be attached to the item, how would the shipping process be performed automatically after received an Amazon order?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。