[Translation from Japanese to English ] I am glad to realize that the damages by the typhoon last night were not as s...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , bluejeans71 , steve-t ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yumi33 at 24 Aug 2018 at 22:26 2723 views
Time left: Finished

昨日の台風は大した被害にならず良かったですね。
しかしわたしの明石に住んでいる友達は、夜中から朝方まで停電でエアコンが動かず寝苦しかったそうです。今日も急に雨が降って来ましたね。わたしは仕事の出先でこの雨でびしょ濡れになりました。暑いしちょうど良かったよ。


bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2018 at 22:36
I am glad to realize that the damages by the typhoon last night were not as serious as we had anticipated beforehand.
But some of my friends living in Akashi complained about the blackout during the night to dawn, which kept their air-conditioners working. It started raining heavily all at once. I got soggy while I was outside for work.
I think I felt so cool as the temperature was so high.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2018 at 22:34
It was good that the typhoon yesterday did not cause much trouble.
However, my friend lives in Akashi had a night uneasy to sleep since the power got cut down and the a/c did not work from midnight till the morning. It also started raining all of the sudden today, right? I got soaking wet in the rain while I was out of the office. It was perfect because of the heat.
steve-t
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2018 at 22:36
It was good to know that the typhoon yesterday did not hurt much.
However, my friend living in Akashi said that the air conditioner did not move due to power outage from midnight to the morning, it was hard to sleep. It rained suddenly today as well. I got drenched out at job due to this rain. It was hot so this turned fine.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime