Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 最安値保証! 当店はどのストアよりも最安値を目指しております。 常により低価格でご購入いただけるよう、料金を毎日チェックしています。 他店より1円でも高...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 manhattan_tencho さん marifh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

maenbo63による依頼 2018/08/20 17:51:34 閲覧 1437回
残り時間: 終了

最安値保証!

当店はどのストアよりも最安値を目指しております。
常により低価格でご購入いただけるよう、料金を毎日チェックしています。
他店より1円でも高い場合は値引きします。

こちらの商品は。他店価格対抗ため値引きされました。
商品発送時に差額分を返金致します。

今後、さらなる値引きを行ったとしても最安値の料金で販売いたします。


商品が返送理由不明として戻ってきました。
こんなことは私も初めてです…
お待たせして申し訳ございませんが、再度発送させていただいてもよろしいでしょうか?

manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/20 17:57:52に投稿されました
The lowest price guaranteed!

Our shop aims to provide the lowest prices which no other store can.
We try to keep prices as low as possible by checking our competitors' prices daily and will offer discounted prices even if the difference is just 1 yen.

The product here has its price reduced in order to fight the competition.
At the time of the shipment, the price difference will be refunded.

In future, we will continue to reduce prices so as to provide the lowest prices to our customers.

The product was returned with an unknown reason.
This is also the first time something like this has happened to me.
I am sorry for making you wait but is it possible for me to resend this to you?
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/20 18:08:55に投稿されました
Guaranteed, the best price!

We try to offer the best price, lower than any other shops.
We check prices daily so customers can purchase items at the lowest price with us.
If you find our price is even ¥1 higher than other shop, we will match the price.

This product was reduced to match the price.
When we ship the item, we will reimburse the difference.

In future, when we reduce the price even more, we will still sell by the lowest price.

The item was returned to us with unknown reason.
This is the first time for me...
I am sorry to keep you waiting but would you mind if I send this again to you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。