Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Wilさんへ ご無沙汰しています。 6/18からKOHEIがハワイに行きます。 その時にLiquid smokeを2本 BROWNING&SEASONIN...

この日本語から英語への翻訳依頼は huihuimelon さん ka28310 さん sujiko さん tearz さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

kohei-sによる依頼 2018/06/12 13:34:24 閲覧 1552回
残り時間: 終了

Wilさんへ
ご無沙汰しています。
6/18からKOHEIがハワイに行きます。
その時にLiquid smokeを2本
BROWNING&SEASONINGSAUCEを2本
買って渡してもらえませんか?
お支払は日本でさせていただけないでしょうか?
Wilさんが来日するときも買っていただけないでしょうか?
そちらもあわせてお支払いいたします。
よろしくお願いします
CHIRO

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/06/12 13:39:36に投稿されました
Hi Wil,
It has been a while.
KOHEI is going to the Hawaii from June 18th.
Could you please buy him two Liquid smokes and two bottles of BROWNING & SEASONING SAUCE
Could we pay in Japanese yen?
Could you also bring them when you come to Japan as well?
We will pay both at one time.
Thank you so much.
CHIRO
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/06/12 13:38:14に投稿されました
Hi, Wil.
Long time,no see. How's going?
KOHEI will visit Hawaii from June 18th.
Then, can you please buy two pieces of Liquid smoke and two pieces of BROWNING&SEASONING SAUCE and hand them to him at the time when you meet him?
And can you please allow me to make payment for them in Japan?
Also, can you please plan to buy them when you come to Japan, either?
I will also cover the cost.
Thank you very much.
CHIRO
kohei-sさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/12 13:38:29に投稿されました
Wil san
It is good to communicate with you again.
Kohei will go to Hawaii from June 18th.
Would you purchase 2 liquid smoke and Browning & Seasoning sauce and
give them to him?
May I pay in Japan?
When you come to Japan, would you purchase them and bring them?
I will pay them together.
Thank you.

Chiro
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/12 13:38:06に投稿されました
Dear Will,
Long time no see.
Kohei will be in Hawaii from 6/18.
Upon his visit, would you please purchase and give Liquid smoke x 2 and Browning & Seasoning sauce x 2 to him?
May I pay in yen?
Would you buy then upon visiting Japan as well?
I will pay for that too.
Thank you,
Chiro
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/06/12 13:40:14に投稿されました
Dear Wil,
It has bee long time.
KOHEI is going to go Hawaii from June 18.
Would you buy two bottle of Liquid smoke and two of BROWNING&SEASONINGSAUCE to hand him?
Can I pay them in Japan?
Would you buy and bring them when you come to Japan?
I will pay them together then.
Thank you for your help in advance.
CHIRO
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/12 13:41:33に投稿されました
Dear Will-san,

Long time no see.
Kohei is coming to Hawaii from June 18th.
You could you please buy and give 2 bottles of Liquid smoke and 2 bottles of Browning & Seasoning Sauce to him to take with?
Could I please pay you back in Japan?
I would appreciated it if you could buy the same when you come over to Japan. I will pay them together.

Thank you very much.

Chihiro

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。