Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとうございます。 近隣に商品を受け取っていないか確認したが誰も受け取っていなかった。 添付の画像を見て欲しい。 Shipment Progres...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん huihuimelon さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

kenchanによる依頼 2018/05/24 15:03:24 閲覧 1243回
残り時間: 終了

連絡ありがとうございます。
近隣に商品を受け取っていないか確認したが誰も受け取っていなかった。
添付の画像を見て欲しい。
Shipment ProgressではGardenaに配達されている。
配達ミスだから至急UPSに確認して欲しい。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/24 15:05:35に投稿されました
Thank you for contacting me.
I checked if someone in my neighbor has received the item, but no one has received it.
Please see the image attached.
It is sent to Gardena at shipment progress.
As it is a mistake in delivery, would you check UPS immediately?
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/24 15:07:13に投稿されました
Thank you for your message.
I checked out if there was anybody nearby that received the product but there wasn’t any.
Please look at the attached image.
According to Shipment Progress it has been delivered to Gardena.
It is a delivery mistake so I would like you to ask UPS as soon as you can.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/05/24 15:06:13に投稿されました
Thank you very much for informing me.
I confirmed my neighbors whether they received the item or not, but no one did.
I would like you to check the attached picture.
It shows the item was delivered to Gardena on Shipment Progress.
This is delivery error, so please confirm UPS ASAP.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。