Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I will ask DHL to return the shipment and your account has been charged $48.9...

This requests contains 230 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( lurusarrow ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by kusakabe at 28 Oct 2011 at 09:03 3551 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I will ask DHL to return the shipment and your account has been charged $48.93 for the return. Once the package is back here, it will be logged into your account then you may submit a ship request to have it sent to a US address.

lurusarrow
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Oct 2011 at 09:45
DHLに貨物を戻すように依頼しますのであなたのアカウントに$48.93が課金されます。
貨物がこちらに戻ってきましたらあなたのアカウントに内容が反映され、USの住所への発送依頼をかけることが出来ます。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 28 Oct 2011 at 10:06
DHLに荷物の返送をお願いし、また、お客様のアカウントに返送費用として$48.93を請求いたしました。荷物がこちらに届きましたら、お客様のアカウントに通知されますので、アメリカの住所に配送するようお手配いただけます。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
[deleted user]- about 13 years ago
評価ありがとうございます。
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 28 Oct 2011 at 09:13
DHLへ返送してもらうように頼みます。あなたのアカウントは返送用で48.93ドル請求されています。荷物が届きましたらあなたのアカウントにログインされ、アメリカの住所に向けて出荷するよう要請してください。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

アメリカから転送業者を利用して荷物を送ったが、その荷物が税関で止められ、アメリカの別の住所に荷物を転送してもらうという状況です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime