Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 添付ファイルは当方がちょうど受け取った最近のインボイスです 2017年の最後のインヴォイスを確認していただけないでしょうか? 当方では2017年の...

この英語から日本語への翻訳依頼は ailing-mana さん ykimi777 さん pinoco38-tenzin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 335文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2018/01/19 12:50:38 閲覧 2832回
残り時間: 終了

Attached you will find the last invoice that we’ve just received.

Can you please confirm us that the last invoice of 2017? We are going to close the balance sheet and all payments of 2017 and we need to get this information ASAP.

Attached you will also find a recap of all invoices that we received during 2017. Can you please check it?

ailing-mana
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/01/19 12:57:24に投稿されました
添付ファイルは当方がちょうど受け取った最近のインボイスです

2017年の最後のインヴォイスを確認していただけないでしょうか?
当方では2017年のバランスシートと支払いすべてを締め切ろうとしており、この情報が支給必要なのです

添付ファイルには、2017年の間に当方が受け取ったインボイスをまとめたものもあります。チェックしていただけないでしょうか?
ykimi777
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/01/19 13:04:01に投稿されました
添付に当社で受領した前回分の請求書がございます。

2017年度の最後の請求書についてご確認いただけますか?2017年度のバランスシートとすべての支払いを終了しようとしており、可能な限り早く本件に関する情報が必要です。

添付に、2017年に受領したすべての請求書のまとめもお送りしています。ご確認いただけますでしょうか。
pinoco38-tenzin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/01/19 12:59:48に投稿されました
私たちが受領した最新のインボイスを添付します。

2017年の最新インボイスの確認をお願いします。2017年の全ての支払いのバランスシートを締めますので、この情報が至急必要です。

2017年の間に受領したインボイスの要約も添付しますので、確認していただけますか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。