[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 国内での決済・先お振込でお願いいたします。お見積書有効期限は3ヶ月です。 最低ロットは30個からお願いいたします。掛け率は60%~ご発注にいよって要ご相...

This requests contains 114 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ailing-mana ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by pureoil at 18 Jan 2018 at 10:50 3146 views
Time left: Finished

国内での決済・先お振込でお願いいたします。お見積書有効期限は3ヶ月です。

最低ロットは30個からお願いいたします。掛け率は60%~ご発注にいよって要ご相談となります。
商品在庫にもよりますが、納期はお振込確認後1~3週間となります。

[deleted user]
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 18 Jan 2018 at 11:33
请您通过日本国内的支付方式进行预先汇款,估价单的有效期为3个月。

最小订货量为30个货品。货品扣率从60%起步,之后的扣率将根据您的订货情况有所不同,对此需要商谈。
虽然交货日期会受到库存的影响,但货品通常在确认过您的汇款之后1至3周的时间内进行交付。
ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 18 Jan 2018 at 11:02
我方要求国内付款,事前电汇。估价单的有效期限是3个月。

最低批量是30个。估价率是从60%,按订货的情况要商量。

交货期是根据商品的存库情况有变更,但一般在电汇后1到3个星期就可以交货。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime