[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. I understand about refund of import duties. Plea...

This requests contains 173 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , kohashi , 20171101 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by watanosato at 17 Nov 2017 at 08:43 1854 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます。
輸入関税返金の件畏まりました。製品の方はそのまま保有ください。
申し訳ない、適切な該当理由が見当たらなかったので「顧客からの返品」を選んでしまったが、製品を戻す必要はございませんのでご安心ください。

○○ドルだと、カナダドルで××だとレート変換サイトで出ましたので、その分を返金しております。

何卒よろしくお願い致します。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2017 at 08:49
Thank you for your inquiry.
I understand about refund of import duties. Please keep the item.
I am sorry. As I have not found an appropriate reason, I selected "Returning the item from customer".
But you do not have to return it. Please do not worry.

For xx dollars, as it was xx at Canadian dollar, I will issue you a refund by this amount.

I appreciate your understanding.
watanosato likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2017 at 08:56
Thank you for your asking.
I accepted import tariff refund. You can keep the product as it is.
I am sorry for my choosing "return from customer" as there was not right reason among them, but you do not need to return the product and so please rest assured.

If it is ◯◯ USD, but it is shown in the rate site that in Canadian dollar, it is xx, I will refund it.

Thank you.
watanosato likes this translation
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2017 at 08:58
Thank you for your inquiry.
I understand the refund for the importing custom tax. Please keep the product by you.
Sorry that I chose "return from our customer" as there is no other adequate option but I do not have the intention to return this so please rest assured.

According to the rate exchanger, US$xx is Canadian $YY. So I will refund this amount.

Thank you for your attention.
watanosato likes this translation
20171101
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2017 at 09:09
Thank you for your inquiry.
I have acknowledged the matter of import duty refund. Please keep the product as it is.
I have to apologize for having chosen the reason of "return from customer" since I could not find any appropriate one, but please do not worry about returning the product, it is not necessary.

$○○ is $×× in Canadian dollars on a rate conversion website, so we refund that different amount.

Thank you for your consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime