Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 違う日本人やお客さんと間違えていませんか?私は今日初めて、あなたにメールを送りました。今日初めてチェンが4つ無いことをペイパルを通じてあなたに伝えています...

この日本語から英語への翻訳依頼は henno さん jetrans さん tzatch さん ayamari さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/10/14 22:09:20 閲覧 2300回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

違う日本人やお客さんと間違えていませんか?私は今日初めて、あなたにメールを送りました。今日初めてチェンが4つ無いことをペイパルを通じてあなたに伝えています。早くチェンを送ってください。今は日本に住んでいるので、日本に送ってください。

henno
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/14 22:22:36に投稿されました
Didn't you mistake me for an other customer? I have send a mail for the first time. I informed you that the four chains(チェン) are missing through PayPal for the first time. Could you please the chains soon. I am now living in Japan. Please ship them to Japan
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/10/14 22:18:36に投稿されました
Aren't you mistaken for a different Japanese person or customer.
Today this is for the first time that I am writing you an email.
Today for the first time, through PayPal I am letting you know that I did not recieve 4 chains.
So, please send them at the earliest.
Currently I am residing in Japan, so please send them at Japan address.
tzatch
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/10/14 22:16:04に投稿されました
Didn't you make a wrong Japanese mistake with customer? I send you email the firt time today. Today is the first time I tell you that my four chains are all sold out by Paypal. Please send chains earlier. I am living in Japan so please send them to Japan.
ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/14 22:24:31に投稿されました
Didn't you make a mistake me wiht other Japanese or other customer? I sent an email to you for the first time today. I told you that 4 chains missing through paypal for the first time today. Please send the chains to me quickly. I am living in Japan, so please send them to Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。