[スペイン語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 なんでまだ準備中なのですか。私が8日に注文してあなたががそれを読むのは18日になるにしても、もう(今日は)16日なのですが。

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cerise さん yoko-spanish-japanese さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

setoyamaによる依頼 2017/08/16 17:42:14 閲覧 2994回
残り時間: 終了

hola porque sigue preparandose si lo pedi el 8 y ya es 16 aunque tu lo leeras el 18 gracias

cerise
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/08/16 18:22:34に投稿されました
こんにちは。
なんでまだ準備中なのですか。私が8日に注文してあなたががそれを読むのは18日になるにしても、もう(今日は)16日なのですが。
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
cerise
cerise- 6年以上前
最後のgraciasは日本語にすると、「それじゃどうも」や「宜しく」になります。(英語でよく文の最後にthank youとあるのと同じようなもので大きな意味はありませんので訳には入れませんでした。)
setoyama
setoyama- 6年以上前
よくわかりました。ありがとうございました!
yoko-spanish-japanese
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/08/16 19:29:41に投稿されました
こんにちは。なぜ私が8日とお願いして、既に16日だというのに、準備中のままなのでしょうか?18日と読み違えられたのかも知れませんが。
ありがとうございます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

機械翻訳ではどうもわかりません。
多分商品についての話だと思うんですが。
商品はこれです
https://goo.gl/r7e7jM

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。