[英語から日本語への翻訳依頼] 121136のご注文、有難うございます。大変残念なのですが、倉庫をチェックしたところ、在庫にある部品番号418401-001はバッテリーのみで、バッテリー...

この英語から日本語への翻訳依頼は elephantrans さん hiroshimorita さん mayumits さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 362文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

hamadaによる依頼 2017/07/17 09:21:02 閲覧 2258回
残り時間: 終了

Thank you for your order 121136. Unfortunately upon checking with the warehouse, the p/n 418401-001 we have available is only the battery and not the whole battery module. Also can you contact PayPal and have your address confirmed with PayPal or can you pay us by wire instead? I can not process the order for shipment if your address is unconfirmed.

Sincerely,

elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/07/17 09:40:42に投稿されました
121136のご注文、有難うございます。大変残念なのですが、倉庫をチェックしたところ、在庫にある部品番号418401-001はバッテリーのみで、バッテリーモヂュール全体のものではありません。また、PayPalに連絡してお客様のアドレッスをPayPalに確認して頂くか、まは代わりに電信為替でお支払い頂けますでしょうか。アドレスが確認できませんと、当方では出荷にむけての手続きを進めることができません。

敬具
hamadaさんはこの翻訳を気に入りました
hiroshimorita
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/07/17 10:19:44に投稿されました
あなたの注文121136、ありがとうございました。残念なことに、倉庫で調べると、我々が利用できるp/n 418401-001は、電池だけであり、完全な電池モジュールではありません。また、あなたはペイパルに連絡することができますか
また、ペイパルで確認されたアドレスを持っていますか。または、その代わりに電信で我々に支払うことができますか?
あなたのアドレスが未確認では、私(我々)は出荷品の注文を処理することができません。

草々
★★★★☆ 4.0/1
mayumits
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/07/17 09:44:28に投稿されました
注文番号121136のご注文をありがとうございます。在庫を確認したところ、申し訳ありませんがp/n 418401-001のバッテリーのみの在庫しかなく、バッテリーモジュールの在庫がございません。PayPalにて、住所を登録していただけますか、あるいは電信振込でお支払いいただけるのでしょうか。住所の確認ができませんと、ご注文いただいた商品の発送はいたしかねます。

どうぞよろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。