Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが販売者に商品を取り寄せるよう交渉してくれたおかげで私の欲しかった商品が手に入れることができました。 ありがとう。 私はまだまだ欲しい商品があ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん hightide1226 さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

monster777による依頼 2017/06/18 01:41:33 閲覧 1214回
残り時間: 終了


あなたが販売者に商品を取り寄せるよう交渉してくれたおかげで私の欲しかった商品が手に入れることができました。

ありがとう。

私はまだまだ欲しい商品があります。ですが販売しているWebサイトでは在庫切れとなっています。

前回の注文のようにWebサイトで在庫切れの商品でも、あなたが販売者に連絡して商品を取り寄せるよう交渉してくれることは可能ですか?


kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/06/18 02:12:38に投稿されました
I was ableto get the product that I wanted thanks to your intervention with the seller.
Thank you.
There are still products that I want. But they've sold out at the websites they are being sold.
Can you intervene again for me like before and contact the seller so I can get the products. even the ones that are sold out at the websites?
hightide1226
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/18 02:24:13に投稿されました
I could get an item that I need, thanks to you negotiated with the seller to order it.

Thank you very much.

There are many more items that I want, but those are out of stock on the seller's website.

Is it possible to ask you to negotiate with the seller to order those items as the last time, even if it's out of stock on the website?
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/06/18 02:00:45に投稿されました
Because you negotiated with the seller for the ordering of the product I got the one that I wanted.

Thank you.

There are still many products I want. However, they are not currently in the stock of the website.

Is it possible for you to contact the sellers and negotiate the products that ran out of stock on the website like last time?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。