Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] キャンバス用紙を選択できるようにしました。 デバイスの傾きに合わせて、葉っぱが落下するようにしました。

この日本語から英語への翻訳依頼は haru さん gloria さん mura さん dentetu さん ayamari さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 50文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

hamken100perによる依頼 2011/10/05 14:06:31 閲覧 1840回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

キャンバス用紙を選択できるようにしました。
デバイスの傾きに合わせて、葉っぱが落下するようにしました。

haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/05 14:12:27に投稿されました
You can select canvas.
Leaves fall down as you move your device.
★★★★☆ 4.0/1
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/05 14:17:40に投稿されました
We made a change to let you select the design of the canvas.
As you incline the device, leaves will fall down.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/05 14:17:54に投稿されました

You can choose the kind of canvas sheet.
When the device is slant, leaves fall.
★★★☆☆ 3.0/1
dentetu
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/05 14:24:32に投稿されました
It becomes to be able to seclect the canvas paper.
In order to adapt to the device, the design of leave drops was to be seclected.
ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/05 14:16:36に投稿されました
It was alloweded to choose canvas paper.
Cater to the leaning of the device, let nature take its course
ayamari
ayamari- 約13年前
ちょっと違うので、書き直します。
You can choose canvas paper.
To cater to the device, it was setted as dropping leaves.

クライアント

備考

iPhone用お絵かきアプリ「はっぱ」の説明文章です。以下のアドレスでアプリのスクリーンショットを見ることができます。 https://picasaweb.google.com/hamken1/LeavesPaint

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。