[Translation from Japanese to English ] I am going to correct the contents which I let you know last time. Regarding...

This requests contains 204 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by z2080047 at 13 May 2017 at 21:40 2092 views
Time left: Finished


前回のご案内内容を訂正致します。
ご質問にある、米国アマゾンでの付加価値税(Sales tax)の免除についてですが、
米国アマゾンには「Amazon Tax Exemption Program」という制度があり、購入者
が非課税対象者である証明(Exemption Certificate)をアマゾンに提出し、登録さ
れることで免税を受けられます。

制度の詳細は下記リンクにありますので、ご登録頂ければ利用可能です。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 May 2017 at 21:47
I am going to correct the contents which I let you know last time.
Regarding the exemption of VAT on Amazon US (Sales tax) which you asked, US Amazon has a program called "Amazon Tax Exemption Program". The buyers can get the exemption of VAT if they submit the Exemption Certificate to Amazon and register themselves on the program.

For the details of the program, please refer to the link below. I appreciate if you can register yourself and use the program.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 May 2017 at 22:00
I'd like to correct the previous explanation.
Regarding Sales tax exemption in Amazon US you asked about, there is a system called "Amazon Tax Exemption Program" in Amazon US, and buyer can receive tax waiver by submitting Exemption Certificate to Amazon and getting registered.

You can find details of system from the following link, so if you register on it, you can use that system.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime