Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Needless to say, I understand that granting the exclusive sales rights for Pr...

This requests contains 164 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , hiroshimorita , ka28310 , aromachanbou ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ectrading at 20 Apr 2017 at 23:24 1979 views
Time left: Finished

もちろん私は製品Bの独占販売権の付与は条件通り1000個購入した場合に発生する事を理解している。
今回は独占販売権ではなく、再販業者としての条件で200個購入したい。

繰り返しになるが、我々は5月、もしくは6月に当初予定していた1000個購入を行い、それ以降日本での独占販売を行う予定だ。

あなたの理解と返答を心からお待ちしています。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2017 at 23:29
Needless to say, I understand that granting the exclusive sales rights for Product B will happen when I purchase 1,000 pieces as the condition requires.
This time, I would like to purchase 200 pieces not under the condition for the exclusive sales right, but the condition as a reseller.

Again, we will purchase 1,000 pieces in May or June as we originally scheduled, and after that we are going to sell exclusively after that.

We really look forward to your understanding and your reply.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2017 at 23:27
Of course I understand that exclusive selling right for item B iis for buying 1,000 pieces as specified in the condition.
This time, instead of exclusive selling right, I'd like to buy 200 pieces following reseller's condition.

I'm repeating this, but we plan to buy 1,000 pieces as initially planned in May or June, and start exclusive sales in Japan after that.

I sincerely appreciate your understanding and thank you in advance fo ryour kind reply.
ectrading likes this translation
hiroshimorita
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2017 at 23:43
Of course I understand that the exclusive marketing rights of Product B will happen when 1,000 pieces are purchased as the condition.
This time I would like to purchase 200 pieces as a reseller, not an exclusive marketing rights

Again, I will make 1,000 pieces purchases originally scheduled in May or June, and I plan to make exclusive sales in Japan after that.

I'm sincerely waiting for your understanding and reply.
aromachanbou
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2017 at 23:29
Of course I understand that granting exclusive marketing rights for product B will occur if 1000 pieces are purchased as required.
This time I would like to purchase 200 sets as a reseller, not as using an exclusive distribution right.

Again, we will make 1,000 purchases originally scheduled in May or June, and we plan to make exclusive sales in Japan after that.

I am sincerely waiting for your understanding and reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime