Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. At 〇〇〇, there is a switch with no particular ...

This requests contains 152 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shouko , setsuko-atarashi , kimie ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 18 Apr 2017 at 10:37 1038 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます。

〇〇〇には、現時点で隠しギミックとして特に意味のないスイッチが付いています。
この時期に登場するアイテムで、その時点では特に触れられていないスイッチがあったものといえば3作前の「〇〇〇」での〇〇〇がありました。
それを踏まえた上で、このスイッチが意味する事は私には分かりません。

kimie
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2017 at 10:44
Thank you for contacting us.

At 〇〇〇, there is a switch with no particular meaning as a hidden gimmick at this point.
Looking back, there was 〇〇〇 of "〇〇〇" which was 3 production ago with an untouched switch at that time, and the item was available at this time of the year.
Even keeping that in mind, I don't know what this switch means.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2017 at 10:49
Thank you for your inquiry.
To the ◯◯、there is not meaningful switch as secret Gimic at the moment.
The item appeared in this period, there was ◯◯ in "◯◯” 3 items before that had a switch which is not touched specially at that time.
Even though, I do not understand what the switch is for.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2017 at 10:44
Thanks for your inquiry.

xxx has a dummy switch as a hidden gimmick right now.
An item with a dummy switch around that period is xxx 3 models older than the latest model.

With this in mind, I don't understand what this switch means.
[deleted user] likes this translation
shouko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2017 at 10:52
Thanks for your asking.

Regarding to 〇〇〇, there's a meaningless switch provided for hiding gimmick.
Using items appeard around the time, a switch especially unreachable at the time has appeared 3 titles before in "〇〇〇" and called 〇〇〇.
On this basis, the meaning of that switch remains unknown to me.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime