[英語から日本語への翻訳依頼] 是非お礼をお伝えさせて頂きたく、ご連絡差し上げております。リピーターのお客様からお買い上げ頂ける事はこの上ない喜びで、ご注文頂く度に感謝の気持ちが文章では...

この英語から日本語への翻訳依頼は kimie さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 248文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

keishiによる依頼 2017/04/08 15:47:24 閲覧 2222回
残り時間: 終了

Wanted to take a second and thank you for your business. There is nothing more rewarding than seeing an order from a repeat customer, and I can’t express how grateful I am every time.

If there is anything else I can do for you, please do not be shy.

kimie
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/04/08 15:50:49に投稿されました
是非お礼をお伝えさせて頂きたく、ご連絡差し上げております。リピーターのお客様からお買い上げ頂ける事はこの上ない喜びで、ご注文頂く度に感謝の気持ちが文章では表しきれません。

何かあなた様の為に出来る事が有れば、ご遠慮なくお申しつけください。
keishiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.5/2
keishi
keishi- 約7年前
ありがとうございました。
また是非次回もお願いしたいです。
kimie
kimie- 約7年前
いつも Conyac をご利用頂きありがとうございます。またお手伝いさせて頂ける事を楽しみにしております。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/04/08 15:55:57に投稿されました
時間を取り貴方のビジネスに感謝します。
リピーターからの注文ほどうれしいことはありません。
毎回、感謝をどのように表せばよいか分かりません。

他に貴方へできることがあれば遠慮なくお知らせください。

keishiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
keishi
keishi- 約7年前
ありがとうございましたc。
またよろしくお願いします

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。