[英語から日本語への翻訳依頼] Thank you for your reply. Also, Thank you that you can correspond to my vi...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kimie さん tourmaline さん itumotennki4 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

seisanによる依頼 2017/04/04 17:51:55 閲覧 2117回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。

また、訪問について対応いただけるとのことありがとうございます。
4月28日(金)10:00から打ち合わせお願いいたします。

打合せ場所は下記住所でよろしいでしょうか。
 ○○○

また訪問者のプロフィールを送付いたします。
添付ファイルにてご確認お願いいたします。

kimie
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/04/04 17:55:26に投稿されました
Thank you for your reply.

Also, Thank you that you can correspond to my visit.
I would like to have a meeting on Friday, April 28 from 10:00 a.m..

Will it be OK for a location of the meeting?
 ○○○

Also I'm sending profile of visiting participants.
Please check attached file.
★★★★☆ 4.0/1
tourmaline
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/04/04 17:57:03に投稿されました
Thank you for your reply.

Thank you for meeting us.
Please have a meeting at 10:00 on 28 Apr, Friday.

Below place is suitable for you?

We have attached the profile of the visitor.
Please find attached file.
★★★☆☆ 3.0/1
itumotennki4
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/04/04 18:05:21に投稿されました
Thank you for your reply.

I also appreciate you will accept our visit.
Please confirm the meeting will start at 10:00AM on Friday, April 28th.

Is the following address suitable for the meeting?
◯ ◯ ◯

I am sending the visitors' profiles.
Please check the attached file. Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。