Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が注文したカラーは「ナチュラル」のはずです。 このカラーに着色してくれとは言ってません。 今すぐ出荷を止めて下さい。 そして画像では少し長いように見え...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん tearz さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2017/03/01 14:47:06 閲覧 1661回
残り時間: 終了

私が注文したカラーは「ナチュラル」のはずです。
このカラーに着色してくれとは言ってません。
今すぐ出荷を止めて下さい。

そして画像では少し長いように見えますが、これは8インチの長さですか?
注文したのは、合計の長さが8インチで、そのうちハンドル部分が2インチのサイズです。

以上2点、もう一度確認の上連絡をください。
よろしくお願いいたします。


transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/01 14:49:32に投稿されました
I must have ordered "natural" color.
I did not ask you to paint on this color.
Please stop shipment immediately.

Also, it looks little longer on image, but is this 8 inch long?
I ordered total length of 8 inches, 2 inches of wheel part included in the total length.

Please check the above 2 points and let me know again.
Thank you in advance.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/01 14:49:27に投稿されました
The color I ordered must have been "natural".
I did not ask you to color it in this one.
Please stop the shipping right away.

And is this 8 inches length? It looks slightly longer in the image though.
The one I ordered was 8 inches long in total and 2 inches out of which is the length of the handle.

Please confirm the above two points and contact me.
Thank you,
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/01 14:50:28に投稿されました
I believe I ordered "Natural" color.
I didn't ask you to paint any colors on it.
Please stop shipping right away.

And, is it 8-inch length? It looks a little longer in the picture.
What I ordered is the total length is 8 inches, and the length of the handle is 2 inches in it.

Please confirm the two above, and get back to me.
Thank you in advance.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。