Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ※ india buying の支払いが完了いたしました。 BLの送付お願いいたします。 合計💲11298 - 前払い金💲3265=今回支払い分💲8033...

この日本語から英語への翻訳依頼は angel5 さん ka28310 さん tearz さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

lifedesignによる依頼 2017/02/09 10:04:41 閲覧 1395回
残り時間: 終了


india buying の支払いが完了いたしました。
BLの送付お願いいたします。
合計💲11298 - 前払い金💲3265=今回支払い分💲8033


値上げの件となりますが、
商品代金とは別に5%の梱包代金もとられているのに、
梱包を変えただけで、💲6も金額が上がるのは、納得できません。
この値上げでは、日本では、売れなくなってしまい、infinitiにオーダーをかけることも、難しくなります。
弊社で許容できる範囲は、💲2程度です。
この金額に近づけるように交渉お願いします。

angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2017/02/09 10:17:10に投稿されました

I have made the payment for india buying.
Please send the BL.
Total amount $11298 – prepaid amount $3265 = amount paid now $8033


This is regarding the raise in price.
Packing charge is 5% of the product price now but why do you raise the price by $6 after changing the packaging? I do not understand it.
Such a raise in price as this will prevent the product from being sold well in Japan and make it impossible to place orders to infiniti from now.
We may be able to stand with the raise within $2.
We would like you to negotiate to lower the price as low as $2.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/09 10:11:04に投稿されました

India buying has completed the payment.
Please send the BL.
The total $11,298 - the deposit $3,265 = the charge this time $8,033


Regarding the price increase, we are not convinced bout the plan that you would increase $6 by just changing the package in spite that even now additional 5% of the item price as the packaging fee are charged.
Due to this price increase, we would not be able to sell items in Japan, and also it would be difficult to place an order to Infinity.
We can allow just around $2 price increase.
We would like you to negotiate with them in order to limit the price increase to around this range.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/09 10:16:12に投稿されました
*
Please be advised that India buying payment has been complete.
Please kindly send BL.
Total $11,298 - deposit #3,265 = Payment for this time #8,033

*
Regarding the price increase, I am charged extra 5% for the shipping charge besides the merchandise fee.
$6 of increase just simply be cause of changing the shipping method does not make sense to me.
With this price increase, the item won't sell in Japan and placing an order to infiniti would be difficult, too.
Our range of acceptance is $2 or so.
Please kindly negotiate to meet the amount.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/09 10:18:03に投稿されました
I finished payment of India buying.
Please send BL.
Total 11298 dollars -advanced payment 3256 dollars=8033 dollars.

As for raise, additional 5 percent is charged for packing.
I am not satisfied that it is raised by 6 dollars by only changing packing.
With this raise, it does not sell in Japan, and will be difficult to order to Infiniti.
The allowable raise by our company is 2 dollars.
Would you negotiate to conclude at this price as much as possible?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。