Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご指摘の2つの費用の使用途は、以下のようになります。 1)クリスマスの他社ヒット商品の商品企画チームの為の研究開発の為の購入サンプルです。 2)製品を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kamitoki さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tonytakada92による依頼 2017/01/24 07:01:07 閲覧 1937回
残り時間: 終了

ご指摘の2つの費用の使用途は、以下のようになります。

1)クリスマスの他社ヒット商品の商品企画チームの為の研究開発の為の購入サンプルです。

2)製品をデザイン業務にあたり、子供に対する色や模様の与える効果や影響を記した本になります。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 07:11:32に投稿されました
The use of the 2 expenses indicated will be as follows.
1. Buying samples to research and develop other company's hit products for Christmas by the product planning team.
2. For the book that will record the effectiveness and influence of color and design on children in connection to product design tasks.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 07:09:48に投稿されました
2 kinds of money you indicated are used for the followings.

1. It is a sample that we purchase for researching and developing item planning team of item made hit by another company on Christmas.

2. It is a book where effect and influence of color and design that are given to children are listed when designing the item.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

簡単な社内メールの内容です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。