[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I understood. Then, I will contact you again. B...

This requests contains 142 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by doblemense at 18 Dec 2016 at 09:39 3951 views
Time left: Finished

ご返信ありがとうございます。
承知しました。それについてはまた改めて連絡します。

話は変わりますが、過去シーズンのアイテムで店頭に出せない在庫はありますか?
もしありましたら、ある程度まとめて購入したいと考えています。
それは可能ですか?

お返事お待ちしております。
よろしくお願い致します。
敬具

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2016 at 09:45
Thank you for your reply.
I understood. Then, I will contact you again.

By the way, do you have any items in stock for past seasons that cannot be sold in store?
If so, I would like to buy them in some volume.
Would it be possible?

I await your reply.
Thank you in advance.
Regards,
doblemense likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2016 at 09:50
Thank you for your reply.
I understood the matter. I will contact you again regarding it.

By the way, do you have any items for the previous season which you could not display in your store?
If yes, I would like to purchase some of the items in bulk.
Is it possible for me to do that?

I am looking forward to hearing from you.
Thank you.
Sincerely
doblemense likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime