お世話になります。
india buying社の最終検品となりますが、
12/19予定となっておりますが、変更はありませんでしょうか?
また、最終検品につきましては、検品スタッフの同席もお願いいたします。
また、交換パーツとして、下記パーツの追加をお願いいたします。
270024 天板のみ × 10枚
270025 天板のみ × 10枚
こちらにつきましては、無塗装の状態でかまいません。
交換用パーツとして使用いたしますので、なるべく安価な価格になるようにお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2016/12/17 14:56:42に投稿されました
Thank you always.
Regarding final inspection of india buying, it is scheduled on December 19th, hasn't been any change?
Also, please have inspection staff attend final inspection.
Additionally, please arrange the following additional parts for replacement.
270024 Top board only x 10 pieces
270025 Top board only x 10 pieces
No paint on these is fine.
As I will use them as replacement parts, I appreciate that you lower the price as much as possible.
Regarding final inspection of india buying, it is scheduled on December 19th, hasn't been any change?
Also, please have inspection staff attend final inspection.
Additionally, please arrange the following additional parts for replacement.
270024 Top board only x 10 pieces
270025 Top board only x 10 pieces
No paint on these is fine.
As I will use them as replacement parts, I appreciate that you lower the price as much as possible.
翻訳 / 英語
- 2016/12/17 15:59:08に投稿されました
I hope that you are well.
It will be the final inspection by India Buying.
It is going to be inspected on December 19th.
Is there any change about it?
As for the final inspection, I request that staff who inspect it attend it.
As parts for exchanging, I ask you to add the parts as listed below.
270024 only tabletop × 10 pieces
270025 only tabletop × 10 pieces
You do not have paint above items.
As I will use as the parts for exchanging, would you lower the price as much as you can?
It will be the final inspection by India Buying.
It is going to be inspected on December 19th.
Is there any change about it?
As for the final inspection, I request that staff who inspect it attend it.
As parts for exchanging, I ask you to add the parts as listed below.
270024 only tabletop × 10 pieces
270025 only tabletop × 10 pieces
You do not have paint above items.
As I will use as the parts for exchanging, would you lower the price as much as you can?
また、infini社にサンプル依頼をして、値段が合わず保留になっておりました、添付書類の商品。
india buying社にサンプル制作をお願いしておりますでしょうか?
ご確認をお願いいたします。
また、新規オーダーの270037のスツールにつきましては、サンプル確認後の量産をお願いしておりますが、写真が届いておりません。
併せて、ご確認をお願いいたします。
よろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2016/12/17 15:09:20に投稿されました
Also, regarding the item in attached document which sample was requested to infini but the price was not agreeable so it has been pending.
Have you requested sample production at india buying?
Please kindly check it.
Additionally, about 270037 stool of new order, I asked mass production after checking the sample, but I have not received the photo yet.
Please also check on this.
Thank you in advance.
Have you requested sample production at india buying?
Please kindly check it.
Additionally, about 270037 stool of new order, I asked mass production after checking the sample, but I have not received the photo yet.
Please also check on this.
Thank you in advance.
翻訳 / 英語
- 2016/12/17 15:16:09に投稿されました
I requested a sample to Infinit, but as we did not agree about price, it has been pending.
Item in attached document
Have you asked India Buying to produce a sample?
Would you check it for me?
As for stool of new order 270037, I have asked you to produce it in large volume after checking the sample. But I have not received the picture yet.
Would you also check it?
I appreciate your cooperation.
Item in attached document
Have you asked India Buying to produce a sample?
Would you check it for me?
As for stool of new order 270037, I have asked you to produce it in large volume after checking the sample. But I have not received the picture yet.
Would you also check it?
I appreciate your cooperation.