Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 india buying社の最終検品となりますが、 12/19予定となっておりますが、変更はありませんでしょうか? また、最終検品...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 420文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

lifedesignによる依頼 2016/12/17 14:47:53 閲覧 1188回
残り時間: 終了

お世話になります。

india buying社の最終検品となりますが、
12/19予定となっておりますが、変更はありませんでしょうか?

また、最終検品につきましては、検品スタッフの同席もお願いいたします。

また、交換パーツとして、下記パーツの追加をお願いいたします。

270024 天板のみ × 10枚
270025 天板のみ × 10枚
こちらにつきましては、無塗装の状態でかまいません。
交換用パーツとして使用いたしますので、なるべく安価な価格になるようにお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/17 14:56:42に投稿されました
Thank you always.

Regarding final inspection of india buying, it is scheduled on December 19th, hasn't been any change?

Also, please have inspection staff attend final inspection.

Additionally, please arrange the following additional parts for replacement.

270024 Top board only x 10 pieces
270025 Top board only x 10 pieces
No paint on these is fine.
As I will use them as replacement parts, I appreciate that you lower the price as much as possible.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/17 15:59:08に投稿されました
I hope that you are well.

It will be the final inspection by India Buying.
It is going to be inspected on December 19th.
Is there any change about it?

As for the final inspection, I request that staff who inspect it attend it.

As parts for exchanging, I ask you to add the parts as listed below.

270024 only tabletop × 10 pieces
270025 only tabletop × 10 pieces
You do not have paint above items.
As I will use as the parts for exchanging, would you lower the price as much as you can?

また、infini社にサンプル依頼をして、値段が合わず保留になっておりました、添付書類の商品。

india buying社にサンプル制作をお願いしておりますでしょうか?
ご確認をお願いいたします。

また、新規オーダーの270037のスツールにつきましては、サンプル確認後の量産をお願いしておりますが、写真が届いておりません。
併せて、ご確認をお願いいたします。

よろしくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/17 15:09:20に投稿されました
Also, regarding the item in attached document which sample was requested to infini but the price was not agreeable so it has been pending.

Have you requested sample production at india buying?
Please kindly check it.

Additionally, about 270037 stool of new order, I asked mass production after checking the sample, but I have not received the photo yet.
Please also check on this.

Thank you in advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/17 15:16:09に投稿されました
I requested a sample to Infinit, but as we did not agree about price, it has been pending.
Item in attached document

Have you asked India Buying to produce a sample?
Would you check it for me?

As for stool of new order 270037, I have asked you to produce it in large volume after checking the sample. But I have not received the picture yet.
Would you also check it?

I appreciate your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。