Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回、5年間の許諾をいただいた際の請求書を添付いたします。 なお、今回の利用方法その他の詳細につきましては、11月14日にお送りした内容を今一度ご確認く...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

htanakaによる依頼 2016/12/02 09:00:58 閲覧 829回
残り時間: 終了

前回、5年間の許諾をいただいた際の請求書を添付いたします。

なお、今回の利用方法その他の詳細につきましては、11月14日にお送りした内容を今一度ご確認ください。基本的に今までと変更はありませんが、利用者数が異なっております。
必要であれば、詳細をメールにて再送いたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/02 09:05:41に投稿されました
I will attach the invoice that you permitted to use for 5 years last time.

As for how to use this time and details, would you check the details I sent to you on November 14th?
Basically there is no difference from before, but number of user is different.
If you need it, I will send the details to you by email again.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/12/02 09:10:15に投稿されました
I'll attach the invoice when I got the permission for five years in the previous time.

Regarding the using way of this time and other details, please confirm the content which I sent you on November 14th again.
There is no change points basically compared with before, but the number of using people is different.
If you need the details, I'll send you by e-mail again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。