Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご注文いただき誠にありがとうございます。 商品説明に記載させていただきました通り、こちらの商品は米国からの お取り寄せ商品となるためお届けま...

この日本語から英語への翻訳依頼は takuzo さん gloria さん haru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

070553による依頼 2011/09/21 17:54:18 閲覧 25394回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

この度はご注文いただき誠にありがとうございます。
商品説明に記載させていただきました通り、こちらの商品は米国からの
お取り寄せ商品となるためお届けまで10前後お時間を頂戴しております。
発送の際は再度ご連絡させていただきますので、
どうぞよろしくお願い致します。

takuzo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/21 18:08:56に投稿されました
Thank you very much for your order.
As we have stated in the item description, this product is in stock in United States thus delivery date should be around 10 days (+/- few days).
We will contact you again, at the point of shipment。
Thank you very much.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/09/21 18:24:45に投稿されました
Thank you very much for your order.
As shown in the product description, this product will be back-ordered to USA, so it will take around 10 days to be delivered to you after ordering.
I will give you a notice when I ship it.
Thank you.
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/21 18:08:29に投稿されました
Thank you for your order this time.
As we mention in item explanation, it will take about 10 days till you receive due to this item is import order from America.
We will contact you again at shipping. Best regard.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。