[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡頂き有難う御座います 政府発行の身分証明書(運転免許書)両面コピーを送ります ※念のためクレジットカードのコピーも添付します(No下4桁以外隠して...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん ka28310 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hirok2323による依頼 2016/11/22 16:33:09 閲覧 2182回
残り時間: 終了

ご連絡頂き有難う御座います

政府発行の身分証明書(運転免許書)両面コピーを送ります
※念のためクレジットカードのコピーも添付します(No下4桁以外隠してます)

添付資料を大至急確認して最速の便で発送し追跡番号を教えて下さい

注文日は既に3日前です
海外からの注文で決済住所と発送住所が違う事も原因と思いますが今回の米国滞在中に受取りたいので迅速な対応をお願いします

x月x日まで指定した住所へ居ます
※到着がそれ以降の場合発送先を変更する可能性があるので連絡をお願いします

以上宜しくお願いします

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/11/22 16:44:54に投稿されました
Thank you for contacting me.

I have attached a two-sided copy of my ID (driver license) issued by the Government.
*To be sure, I have attached a copy of my credit card (I hid the last four digits).

Please check the attachments, ship my order by the fastest method and tell me a tracking number.

I placed an order three days ago.
My order may be different from other orders because my order was placed from Japan with two different addresses (bill-to address and ship-to address), but I want you to handle this order quickly because I want to receive it while I stay in U.S.

I will stay at the designated address until x x.
*If my order will be delivered after xx, there may be a possibility of a change of ship-to address, so please let me know.

Thank you for your help.
hirok2323さんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/11/22 16:39:59に投稿されました
Thank you for your message.

I send the two-sided copying of the ID issued by the government (driver's license) to you.
※ Just to make sure, I attach the copy of the credit card. (The numbers are hidden except the last four digit,)

Please confirm the document attaches as soon as possible, and make shipment right away. Please tell me the tracking number after that.

The day when I placed an order was already three days ago.
I think the delay might be due to the difference between the address of the settlement and the shipment address, but please cope with my order as soon as possible because I would like to receive the item during my stay in US this time.

I will be in the specified address till x month x day.
※ In case the arrival of the item is after that, I may change the destination address. So please let me know the delivery date.

I appreciate your overall support.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/22 16:40:31に投稿されました
Thank you for contacting me.

I will send a copy of both sides of identification card (driver's license) issued by government.
*I will attach the copy of credit card for reference (I hide the numbers other than the last 4 digits).
Please check the attached document immediately, send it at the fastest mail and let me know the tracking number.

I ordered 3 days ago.
It must be caused by the fact that address for settlement and sending is different when an order is made from foreign country. However, as I want to receive it while I stay in the States this time, would you handle it promptly?

I will be at designated address until xx.
*As I might change address to which it is sent if it arrives after that, please contact me.

I appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。