[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして、御社のヘッドホンを日本で販売しているABC株式会社の田中です。 御社のヘッドホンは日本で人気があり、販売は好調ですが、最近弊社以外にも販売を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん omice さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

basilgateによる依頼 2016/10/17 22:36:05 閲覧 1127回
残り時間: 終了

初めまして、御社のヘッドホンを日本で販売しているABC株式会社の田中です。

御社のヘッドホンは日本で人気があり、販売は好調ですが、最近弊社以外にも販売を始めた会社が出てきて
このままですと価格競争になってしまい御社のヘッドホンのブランドイメージを傷つけかねません。

日本にこのヘッドホンの総代理店を置くことに興味はないでしょうか。
そうすることでブランドも利益も守られると思っています。一度考えていただければと思います。

よろしくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/10/17 22:43:26に投稿されました
Hope this finds you well. I am Tanaka from ABC Co., Ltd. which sells headphones of your company in Japan.

Your headphones are popular in Japan and the sales are in good shape, however several companies other than us have started selling them; if this continues, it might lead on to price competition which can hurt the impression of your headphones.

Would you be interested in putting an exclusive dealer for these headphones in Japan?
I believe that the impression of the label as well as the profit would be protected by doing so. I would appreciate it if you could give it a thought.

Thank you in advance and looking forward to hearing from you.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
basilgate
basilgate- 8年弱前
ありがとうございます。
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/17 22:46:01に投稿されました
Let me introduce myself, my name is Tanaka from ABC corporation which sells your headphones in Japan.

Your headphones are popular in Japan, they are selling well but recently another company started selling them as well. This will result in a price competition and may lead to damage in brand image of your headphones.

Are you interested in appointing a general distributor of this headphone in Japan?
I believe brand profit will be protected that way as well. I appreciate your kind consideration.

Thank you in advance.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
omice
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/17 22:57:06に投稿されました
Nice to contact you. This is Tanaka from ABC Inc. who sells your headphones in Japan.

Your headphones are popular in Japan, and they sale very well. But recently there are many companies starting selling your headphones besides our company. If this goes on, there could be price competition, which could damage your brand image.

Will you be interested in looking for an sole distributor of this headphone in Japan?
In this way, I think we can protect both your brand and interest. Will you kindly consider that?

Thank you very much for your attention.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。