Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I'm sorry to you weren't able to locate your package, even though tracking sa...

This requests contains 603 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 15 Oct 2016 at 16:31 2672 views
Time left: Finished

I'm sorry to you weren't able to locate your package, even though tracking says it's been delivered. That's definitely not what we want our customers to experience.We're aware that our choice of delivery services reflects on our business as a whole. I'm forwarding your delivery issue of the order to our shipping department for investigation, I know they'll want to hear about your experience.When something like this happens, We'd normally send out a replacement order on priority basis.I'd love to help you, unfortunately, I have checked your order and found that it was shipped to freight forwarder.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Oct 2016 at 16:36
追跡情報では配達済みになっていた荷物が見つからなかったとのこと、申し訳ありません。
お客様にそのようなことがあっては私どもの本意に反します。配送に関してもも弊社ビジネスの一部だと思っております。お客様の配達に関して起こった問題を弊社発送部門に依頼し調査いたしますので、ご経緯をお話しいただけますようお願いいたします。こういったことが起こった場合は通常、優先的に代替品を発送しております。お手伝いしたいのはやまやまですが、あいにくご注文品を確認したところ輸送会社に荷物は渡っておりました。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Oct 2016 at 16:48
荷物が見つからず残念です。追跡では、配達済みとなっているのですが。このような事態を全く望んでおりませんのに。へ配達サービスの弊社の選択が弊社のビジネス全体を反映していることは熟知しています。貴方の注文の配達の問題を調査のため出荷部へ転送します。同部は、本件の詳細を知悉したいと思います。このような事態が発生した場合、普通、代替の注文を優先によりお送りしています。貴方をサポートしたいのですが、貴方の注文をチェックした所、荷物のフォワーダーへ既に送られていました。
★★★☆☆ 3.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime