Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Appmom Recommends Android Apps to Install and Uninstall Earlier this week,...

This requests contains 1262 characters . It has been translated 9 times by the following translators : ( gloria , monagypsy , pentagon ) and was completed in 6 hours 31 minutes .

Requested by naokey at 16 Sep 2011 at 10:57 2159 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Appmom Recommends Android Apps to Install and Uninstall

Earlier this week, Tokyo’s web service juggernaut EC Navi released the English version of Appmom (available here), an Android app that recommends apps to install based on your usage history. It also suggests that you uninstall those you will never use. The app is available for free with Android OS ver 2.1 or later.

pentagon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2011 at 17:28
Appmom、Androidアプリのインストール・アンインストールを教えてくれるアプリ

東京でウェブサービスを展開するECナビはAppmom英語版(ここから入手可能)の提供を開始した。このAndroidアプリはアプリの使用履歴に基づいてインストールするべきアプリを表示してくれるソフトだ。本アプリには必要としないアプリを表示する機能もある。本アプリはAndroid OSのver 2.1以降に対応していて無料で利用できる。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2011 at 12:27
Appmomがアンドロイドアプリのインストールとアンインストールを薦めてくれる

今週初め、東京のウェブサービスの大手のECナビが、利用者の使用履歴に基づいてアプリのインストールを薦めるアンドロイドアプリ、Appmomの英語版(ここから入手可能)をリリースした。これは利用者が全く使いそうにないアプリのアンインストールもお薦めしてくれる。このアプリはアンドロイドOSバージョン2.1以降で無料で利用できる。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2011 at 13:00
AppmomはインストールとアンインストールのためにAndroidアプリを推奨

今週早く、東京のウェブサービス大手のEC Naviは利用履歴に基づくインストールのためのアプリを推奨するAndroidアプリ、Appmom(こちらで入手可能)の英語バージョンを発表した。それは、あなたの利用することないアプリをアンインストールするよう提案もする。そのアプリは、Android OS ver 2.1以降で無料で入手できる。
Original Text / English Copy

Appmom pulls the usage state of apps on your Android handset and shows you a recommendation list of apps to be installed/uninstalled. Your occupation, generation, and a comparison of similar users will also affect the recommendation results. A series of recommended apps can be installed with one-touch, as can ‘unrecommended’ apps uninstalled with a single touch too.

There are several recommendation apps like Chomp that recommend the best set of Android apps for you. But I’ve never seen something like Appmom that recommends you to uninstall apps you’ve never used.

pentagon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2011 at 17:17
AppmomはユーザーのAndroid端末のアプリ使用状況を分析し、推奨インストールアプリや推奨アンインストールアプリのリストを表示する。職業、年齢や似たようなユーザーとの比較なども推奨結果へと反映される。推奨アプリはワンタッチ操作でインストールでき、「非推奨アプリ」も同様の操作でアンインストール可能だ。

すでに自分に最適なアプリのセットをお薦めしてくれるChompのようなアプリがいくつかあるが、私は使用しないアプリをアンインストールするようお薦めしてくれるAppmomのようなアプリなどみたことがない。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2011 at 12:27
Appmomはアンドロイドハンドセットでのアプリの使用状況を引き出して、インストール/アンインストールするアプリの推薦リストを表示する。利用者の職業、年代、似通ったユーザーとの比較も、この推薦結果に反映する。お薦めの一連のアプリをワンタッチでインストールすることができ、「お薦めしない」アプリもワンタッチでアンインストールすることができる。

アンドロイドに最適なアプリのセットを薦めてくれるChopのようなアプリはいくつかある。しかし、一度も使ったことのないアプリのアンインストールを薦めてくれるAppmomのようなアプリは見たことがない。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2011 at 13:07
AppmomはあなたのAndroidハンドセットでアプリの利用状況を引き出し、インストール/アンインストールされるべきアプリのリストを推薦する。あなたの職業、世代、そして類似したユーザーとの対照から、推奨結果を割り出す。推奨されたアプリは、ワンタッチでインストールされる事が出来、「推奨されなかった」アプリも、ワンタッチでアンインストールできる。

あなたのためのAndroidアプリの最高のセットを推奨するChompのような推奨アプリもいくつかある。しかし、あなたが使用する事のないアプリをアンインストールする事を推奨するAppmomのようなアプリは今までに見たことがない。
Original Text / English Copy

The app’s Japanese version was released almost one month ago, and the number of people downloading the apps was more than 5,000 as of September 12, according to Japan’s Android app ranking site AndroRank. Mrs. Naoko Tsubaki, the development manager of the app, expects to monetize it with an ad revenue model in the future.

pentagon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2011 at 17:02
アプリの日本語版は約一ヶ月前に提供され、日本のAndroidアプリのランキングサイトのAndroRankによると、アプリのダウンロード数は9月12日の時点で5000回を超えるという。アプリ開発責任者のNaoko Tsubaki氏によると将来的には広告収入モデルによって運用していきたいという。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2011 at 12:27
日本のアンドロイドアプリランキングサイトのアンドロランクによると、このアプリの日本語版は約1か月前にリリースされ、このアプリをダウンロードした人の数は9月12日の時点で5,000人以上だったという。このアプリの開発マネージャーのツバキ・ナオコは、将来は広告収入モデルとの組み合わせでこのアプリの収益化することを見込んでいる。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2011 at 13:11
アプリの日本語バージョンは一カ月ほど前に発表され、日本のAndroidアプリランキングサイトのAndroRankによると、アプリをダウンロードした人の数は、9月12日の時点で5000人以上であった。アプリの開発マネージャーのツバキ・ナオコさんは、将来的に収益モデルと共にそれをマネタイズするつもりである。

Client

Additional info

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/14/appmom/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime