返信ありがとうございます
私たちの会社の住所
商品は下記に送ってください
担当者
請求書を頂ければすぐに振り込みます
また日本語タグを送ります
すみませんが送り先の住所をもう一度教えてください
ロゴのデータは送っていますよね
確認いただけていますか
輸送業者は私たちが指定した会社を使っていただけますか
他に必要な情報があれば本日送りますのでご連絡ください
翻訳 / 英語
- 2016/09/27 20:58:55に投稿されました
Thank you for your reply.
Our address:
Please send the item to the following address.
Person in charge
We will transfer money as soon as I receive an invoice.
We will also send you Japanese tags.
Please let us know the shipping address once again.
We've already sent you the data of the logo.
Have you confirmed it?
Would you please use the shipping agent that we designated?
Please let us know if you need any other information so we can send them to you today.
Our address:
Please send the item to the following address.
Person in charge
We will transfer money as soon as I receive an invoice.
We will also send you Japanese tags.
Please let us know the shipping address once again.
We've already sent you the data of the logo.
Have you confirmed it?
Would you please use the shipping agent that we designated?
Please let us know if you need any other information so we can send them to you today.
翻訳 / 英語
- 2016/09/27 20:51:10に投稿されました
Thank you for your reply.
The address of our company
Please send the item to the address below.
A person in charge.
Once I receive the bill, I will transfer money to the bank right away.
I send Japanese tag again.
I am sorry for bothering you, but please let me know the destination address again.
I have sent the data of the logo to you, haven't I?
Have you confirmed it?
Can you please use the freight company which we specify?
If you need further information, please let me know. I will send it to you today.
The address of our company
Please send the item to the address below.
A person in charge.
Once I receive the bill, I will transfer money to the bank right away.
I send Japanese tag again.
I am sorry for bothering you, but please let me know the destination address again.
I have sent the data of the logo to you, haven't I?
Have you confirmed it?
Can you please use the freight company which we specify?
If you need further information, please let me know. I will send it to you today.
翻訳 / 英語
- 2016/09/27 20:55:09に投稿されました
Thanks for your reply.
Our company address:
Please send the item to the following.
Person in charge:
Please send us the invoice so we can make payment immediately.
Also, we are sending Japanese tags.
Sorry but please let us know the delivery address again.
We sent logo data.
Have you checked it?
Will you use the courier company we designate?
Please let us know if there is any other information you need, so we can send it today.
Our company address:
Please send the item to the following.
Person in charge:
Please send us the invoice so we can make payment immediately.
Also, we are sending Japanese tags.
Sorry but please let us know the delivery address again.
We sent logo data.
Have you checked it?
Will you use the courier company we designate?
Please let us know if there is any other information you need, so we can send it today.