Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が届きました。関税は発生しませんでした。 後ほど開封して中身は拝見させていただきます。 明日は仕事が遅くまであり郵便局に行けないため、24日か25日に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さん transcontinents さん shery75 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yukiaによる依頼 2016/09/22 23:55:19 閲覧 1437回
残り時間: 終了

商品が届きました。関税は発生しませんでした。
後ほど開封して中身は拝見させていただきます。
明日は仕事が遅くまであり郵便局に行けないため、24日か25日にEMSで日本から発送します。
発送先のアメリカのあなたの住所を教えてください。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/09/23 00:11:00に投稿されました
I've received the item. There was no customs imposed.
I will unpack and check it later.
I will work late tomorrow and can not go to the post office. I will ship it from Japan by EMS either on the 24th or on the 25th.
Please let me know your address in the US to which the item should be shipped.
yukiaさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/22 23:58:28に投稿されました
I received the item. The custom duties were not charged.
I will open the package later and confirm the contents.
As I need to work till late, I cannot go to the post office tomorrow. So I will ship the item from Japan by EMS on 24th or 25th.
Please tel me know your address in US as the recipient address.

yukiaさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/23 00:05:01に投稿されました
I received the item. There was no tax charged.
I will open and check the item later.
Tomorrow, I have to work till late hours and I cannot go to the post office, so I will send it by EMS on 24th or 25th.
Please let me know your delivery address in US.
yukiaさんはこの翻訳を気に入りました
shery75
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/23 00:09:04に投稿されました
The item was delivered and it wasn't imposed custom.
I'll open it and check the item later.
I can't go to a post office due to work late tomorrow, and ship by EMS from Japan on 24th or 25th.
Please let me know your address in America.
yukiaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ebay

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。