Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] No way! It was just the second day since you moved! As this area is close to ...

This requests contains 139 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , kana0822 , n_jovie5 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by mokmok at 01 Sep 2016 at 22:54 2076 views
Time left: Finished

まさか引っ越されて2日目だったとは!。ここは学校に近いので沢山の家族が住んでます。子供も友達が出来やすく良い環境だと思いますよ。私はここに引っ越してきて1年半ですが、今でも引っ越し時の大変さを覚えています。土曜日全てうまくいきますように。落ち着いたらまたゆっくり話したいですね!

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2016 at 22:59
No way! It was just the second day since you moved! As this area is close to the school, a lot of families live around here. I think the environment here is excellent because children can easily make friends. It is one and a half year since I moved here, but still I remember that we had a hard time when we just moved. I wish everything goes well on Saturday. Once things ease up in our life, let's talk together feeling at ease.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2016 at 22:58
It's just the second day since you moved in! This area is close to school, so a lot of families live here. It is easy for children to make friends and I think the environment is good. I moved here 1 year and half ago, but I still remember how hard it was to move. I hope everything goes well on Saturday. Let's have time to talk after things settle down for you!
mokmok likes this translation
kana0822
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2016 at 22:59
I had no idea you moved just two days ago! There are many families living here as It is close to a school. It is a good environment, kids can make friend easily. I moved here 1 year and half ago, but I still remember the hardness of moving in. I hope everything will go well on Saturday. I would like to chat with you again when you settle down!
mokmok likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime