Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Sorry, I had been asking DHL for collection in the past, but starting now, pl...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mayumits , jiro8818 , irobetty ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by mono49 at 29 Aug 2016 at 18:12 2283 views
Time left: Finished

すみませんが、今までDHLに集荷を以来していましたが、これからは下記住所の、転送会社のMYUSのほうに
荷物を送ってください。DHLで運ぼうとすると、容積重量で計算されるため送料が高くなってしまうからです
以前購入した144個も、アマゾンの手数料を除くと、ほとんど儲けがありません

MC bagが日本アマゾンから撤退するかもしれません。現在、2500円で販売しており、明らかに儲けが出ていません
彼らの在庫を見ると、いまだ200個近くあります
おかげでしばらくは売れなくなりそうです

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2016 at 18:15
Sorry, I had been asking DHL for collection in the past, but starting now, please send parcels to the forwarding agent MYUS at the following address. DHL calculates by volume weight, so the shipping charge is very expensive.
Regarding 144 pieces I previously bought, I hardly made profit after deducting Amazon handling fee.

MC bag might withdraw from Amazon Japan. Currently, it is sold at 2,500 JPY and apparently they make no profit. Seen from their stock, they seem to still have around 200 pieces.
Because of them, I will not be able to sell for a while.
jiro8818
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2016 at 18:38
I'm afraid, could you send items to forwarding agent MYUS of following address from now, instead of DHL which we have ordered. Because when we try to ship by DHL, they calculate the shipping charge by volume weight, therefore the charge became expensive.
The 144 items we purchased before were almost no profit due to Amazon's charge.

MC bag might withdraw from Amazon. Now they sell by JPY2,500.-, it seems clearly no profit.
They have about 200 stocks, it causes the items won't be sold for a while.
irobetty
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2016 at 19:23
I'm sorry for troubling you. We have asked DHL to collect the parcels so far but please send them to the shipping company MYUS (address below) from now on.
It is because when DHL carries the shipment they calculate with volume weight so the freight gets expensive.
We got little profit from the 144 pieces we bought before if we deduct the Amazon handling fee.

MC bag may withdraw from Amazon Japan. Now they sell with 2500 JPY and obviously not profiting.
They still have almost 200 pieces at their stock.
They will not be able to sell them due to the problem.
mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2016 at 18:38
I am sorry about this. I asked DHL to pick up the packages until now but please send package to a forwarding company, MYUS, in the future.
Because if I send it by DHL, the shipping charge that is calculated by dimensional weight is higher.
I purchased 144 products before, there was few profit after deducting the charge for Amazon.

MC bag might withdraw from Amazon Japan. Currently, it is sold at 2500 yen, and there is no profit clearly.
Their stocks are almost 200.
So, I believe it is difficult to sell it for a while.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime