上記商標のOAについて出願人の日本支社のCEOと電話及びメールにて相談し、その日本支社のCEOが韓国本社と検討した結果
上記商標のうち
”A”と”B”について権利化しその他の商標は放棄することとなりました。
まず、あなたにこの方針を報告致します。
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2016 at 11:08
Regarding the trademark mentioned above, we talked with the applicant, CEO of Japan branch, over phone and via e-mail, and the CEO discussed the issue with the headquarters in Korea. The conclusion is that they will acquire of the rights of "A" and "B" among the trademarks mentioned above, and they abandon other trademarks.
So, first of all, I am reporting this policy to you.
[deleted user] likes this translation
So, first of all, I am reporting this policy to you.
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2016 at 11:46
As a result that I talked about the OA in the said trademark with the CEO of Japanese branch office of the applicant by a telephone and an email, and the CEO of Japanese branch office examined it with the Korea head office
Among the said trademarks,
we become a right about "A" and "B" and will abandon other trademarks.
At first I report this policy to you.
Among the said trademarks,
we become a right about "A" and "B" and will abandon other trademarks.
At first I report this policy to you.
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2016 at 11:13
Regarding to the OA for the above trademark, I discussed with the applicant who is the CEO of the branch office in Japan.
Accordingly, we have decided to apply the right of A and B, and abandon the trademarks of others in the above.
I am reporting this policy to you first.
Accordingly, we have decided to apply the right of A and B, and abandon the trademarks of others in the above.
I am reporting this policy to you first.