Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは!! ①です。 私のショップをご利用いただきありがとうございます。 先日、私は世界最大のフリマイベント②に参加しました。 開催期間は7/29~...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん nieain さん n_jovie5 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

nic55による依頼 2016/08/28 22:53:53 閲覧 1613回
残り時間: 終了

こんにちは!!
①です。
私のショップをご利用いただきありがとうございます。

先日、私は世界最大のフリマイベント②に参加しました。
開催期間は7/29~7/31の3日日間。来場者数は10万人。
この期間のためだけにおよそ30万品もの中古品が出品されます。
イベント期間中は晴天となりましたが、海側から涼しい風が吹き込み比較的過ごしやすい3日間でした。

イベントのもう一つの目玉、華々しい大道芸人達を御覧ください。

一方、信じられないような人混みに巻き込まれた私の様子もご覧ください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/28 23:04:20に投稿されました
Hello!!
This is (1).
Thanks for buying from my shop.

I joined world's biggest flea market event (2) the other day.
It was held from July 29th till July 31st. 100,000 people came to the event.
Approximately 300,000 used items will be sold only for this period.
The weather stayed sunny throughout the event period, but cool breeze came from the ocean side so these 3 days were relatively comfortable.

Please take a look at another must see on the event, gorgeous street performers.

On the other hand, please see me getting involved in unbelievably jammed crowd.
nieain
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/28 23:27:11に投稿されました
Hello!
I'm (1)
Thank you for purchasing from our store.

The other day, I participated at (2), a world biggest free market event.
It was held for three days from July 29th until July 31st. 100.000 people came to the event.
Approximately 300.000 of used goods were displayed just in this period of time.
Those three days were sunny. Furthermore, the breezing wind from the seaside was very nice.

Please watch the other featured show from the event : the popular and magnificent comedians.

On the other side, please also look for myself that was being dragged by an unbelievable amount of crowds.
n_jovie5
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/28 23:19:14に投稿されました
Today!!
It is the ①.
Thank you for choose my shop.

A few days ago, I participated in the world's largest hurimaibento ②.
Opening period 3 days in 7/29~7/31. The number of attendance people 100,000.
The approximately 300,000 item thing used item is exhibited just because of this period.
During event period the weather is good, but it was 3 days with cool wind blows from sea side and is easy to pass relatively.

Please splendid main street entertainers of the event.

It is my circumstances which are involved in the human kind of being packed, if do not believed please come to see.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。