[Translation from English to Japanese ] There is one for $69. Shipped on eBay right now if you want another one. Als...

This requests contains 128 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , hhanyu7 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by papasmile at 15 Aug 2016 at 07:59 1953 views
Time left: Finished

There is one for $69. Shipped on eBay right now if you want another one.

Also, if you run into a clear Audi white border me know.

hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Aug 2016 at 08:06
69ドルのものがあります。あなたがもう一つご希望の場合、eBayから発送いたします。

また、もしくっきりしたアウディの白いボーダーに出会ったら、教えてください。
papasmile likes this translation
★★★★★ 5.0/1
hhanyu7
hhanyu7- over 7 years ago
2行目はおそらくLet me knowと言おうとしていると思います。Letが抜けていると思います。
papasmile
papasmile- over 7 years ago
ありがとうございました。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Aug 2016 at 08:07
69ドルで1つあります。もうひとつお望みなら、すぐにeBayにて発送されます。

また、クリアーなアウディ白ボーダーに出くわしたら、お知らせください。
papasmile likes this translation
★★★★★ 5.0/1
papasmile
papasmile- over 7 years ago
ありがとうございました。
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Aug 2016 at 08:02
69ドルの商品が1つあります。もしお客様がもうひとつお望みなら今すぐ発送可能です。

また、お客様がクリア色で白のボーダー入りのアウディに興味があればお知らせください。
papasmile likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
ka28310- over 7 years ago
最初の文、「今すぐ eBay 経由で発送可能です。」と訂正いたします。「eBay経由で」が抜けてしまいました。恐縮です。
papasmile
papasmile- over 7 years ago
ありがとうございました。
ka28310
ka28310- over 7 years ago
こちらこそどうも有り難うございます。今後ともよろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime