Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] "In 1984, Nathong restaurant was opened in Bangkok on the famous entertainmen...

This requests contains 856 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( marukome , atsuko-s , teddym , 77357052ms , taitian42 ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by howtravel at 04 Aug 2016 at 14:04 3047 views
Time left: Finished

"In 1984, Nathong restaurant was opened in Bangkok on the famous entertainment and business area, Ratchada. Nathong restaurant has offered traditional and local Thai food to local people since then.
In winter 2012, the restaurant decided to expand to the UK to present the exotic taste of Thai food to the world. ""KRUA"" means ""kitchen"" in Thai as we determine to serve what Thai people really dine. Krua by Nathong would like to welcome every Thai and spicy food lovers to come and have a taste on what we offer in the restaurant."

marukome
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Aug 2016 at 14:20
「1984年にナトーンレストランはバンコクの有名なエンターテインメントとビジネス地区、ラチャダーにオープンしました。それ以来ナトーンレストランは伝統的でローカルなタイ料理を地元の人々に提供してきました。
2012年冬に当レストランは英国へ進出し、世界へタイ料理のエキゾチックな味を提供することにしました。
””KRUA""とはタイ語で””台所””を意味します。タイの人々が実際に食べているものを提供することに決めました。ナトーンによるKruaはすべてのタイ料理と辛い食べ物を愛する人々が来店され、レストランで提供するものを味わって頂きたいと思っております。」
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Aug 2016 at 14:19
「1984年、ナトーンレストランはバンコクの有名なエンターテイメント、商業エリアのラチャダにオープンした。それ以来ナトーンレストランは、伝統的で地元ならではのタイ料理を地元の方達に提供している。
2012年冬に、レストランはイギリスに進出してタイ料理の魅力的な味を世界に広めることを決意した。「KRUA」とはタイ語で「台所」の意味を持ち、タイ人が本当に食べているものを提供しようと決心した。ナトーンのKruaはすべてのタイ料理とスパイスの効いた料理が好きな人たちに来店してもらいレストランで提供しているものを味わってもらいたいと考えている。」
★★★★★ 5.0/1
teddym
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 04 Aug 2016 at 14:15
1984年にNathongレストランはエンターテイメントとビジネスエリアとして有名なRatchadaのあるバンコクに開店しました。Nathongレストランは伝統的で地元にあるタイ料理をそれ以来提供しています。2012年の冬にレストランはエキゾチックなタイの味を世界へ広めるためイギリスへ進出することに決めました。KRUAとはタイ語でキッチンという意味です。この言葉にはタイの人々が本当に食べているものを提供するためにこの名に決めました。Nathongレストランによって運営されているKRUAはタイ料理や辛い料理が好きな人を歓迎しレストランで提供しているものを味わってほしいです。
★★★★☆ 4.0/1
taitian42
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 04 Aug 2016 at 14:29
1984年、ナソングレストランはバンコクの有名な歓楽街でありビジネスエリアでもあるラチャンダにオープンした。そのときからナソングレストランは地元の人々にタイの伝統的な食事や庶民の食事を提供してきた。
2012年の冬、世界にタイのエキゾチックな味を届けるため、レストランはイギリスに進出することに決めた。"クラ"とはタイ語でキッチンという意味で、タイの人々が本当に食べているものを出そうという決意の表れである。レストランは、ナソングのクラが全てのタイ料理好き、あるいは辛いもの好きの人に受け入れられ、味わってもらうことを願っている。
★★★★★ 5.0/1

Fishers offers the freshest, most diverse selection of fish and shellfish from sustainable sources. Fish arrives daily at the restaurant in Clifton Village straight from the South Coast - the day-boat Cornish fish can be delivered in just a few hours ready for the experienced chefs to prepare and serve in time for lunch

teddym
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 04 Aug 2016 at 14:22
Fishersはとても新鮮で多岐に渡る種類の魚介類を安定的な供給先から提供します。魚は毎日Cornish号のボートから南海岸からまっすぐClifton Villageへ届けられます。魚は数時間で経験あるシェフがランチを準備し提供するために届けられます。
★★★★☆ 4.0/1
77357052ms
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Aug 2016 at 14:38
漁師さん達は新鮮な物を、色とりどりな魚介類を自然豊かな海からお届けし。毎日クリフトン村のレストランには南の海岸からの上げられた魚が届きます。その日に引き上げられたコーニッシュ魚は数時間でシェフのもとに届き、料理に用いられます。

Client

Additional info

レストランの紹介ページを作成するための文章です。だ、である調で、また可能な限り第三者が紹介している風に翻訳下さい。直訳でなく、読みやすいように意訳して下さい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime