メールを確認してもらえましたか?
あなたがまだguyatone WR-2を購入ご希望であれば、
私からあなたへebayを使って直接オファーすることができます。
価格は110ドル+送料15ドルです。
あなたからの返信があれば、できるだけ早くオファーします。
人気のある商品のため、売り切れてしまう可能性があります。
この商品をあなたに是非購入してもらいたいと私は思っています。
どうか早めにお返事ください。
翻訳 / 英語
- 2016/07/16 00:52:26に投稿されました
Have you checked the mail?
If you still wish to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer through ebay.
The price is 110 dollars plus 15 dollars as shipping cost.
If I receive reply from you, I will give you an offer as soon as possible.
The item is popular, so it can be sold out.
I really want you to buy the item.
I would appreciate your soonest reply.
If you still wish to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer through ebay.
The price is 110 dollars plus 15 dollars as shipping cost.
If I receive reply from you, I will give you an offer as soon as possible.
The item is popular, so it can be sold out.
I really want you to buy the item.
I would appreciate your soonest reply.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2016/07/16 00:52:41に投稿されました
Have you checked my email?
If you still would like to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer per eBay.
It will be USD 110 plus USD 15 for shipping.
Upon reply from you, I will give you an offer as soon as possible.
Please note that this item is really popular and may be sold out.
I really would like you to purchase this item.
Your prompt response would be highly appreciated.
If you still would like to purchase guyatone WR-2, I can directly give you an offer per eBay.
It will be USD 110 plus USD 15 for shipping.
Upon reply from you, I will give you an offer as soon as possible.
Please note that this item is really popular and may be sold out.
I really would like you to purchase this item.
Your prompt response would be highly appreciated.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2016/07/16 00:42:28に投稿されました
Have you checked email?
If you still want to buy guyatone WR-2, I can directly make an offer to you using eBay.
The price is $110 plus $15 for shipping cost.
When you reply, I will make an offer as soon as possible.
As this item is popular, it might be sold out.
I'd definitely like you to buy this item.
I appreciate your soonest reply.
atori-entertainmentさんはこの翻訳を気に入りました
If you still want to buy guyatone WR-2, I can directly make an offer to you using eBay.
The price is $110 plus $15 for shipping cost.
When you reply, I will make an offer as soon as possible.
As this item is popular, it might be sold out.
I'd definitely like you to buy this item.
I appreciate your soonest reply.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2016/07/16 00:55:07に投稿されました
Have you checked the email?
If you still want to buy guyatone WR-2,
I can directly give you an offer via ebay.
The price is $110+shipping charge $15.
If I receive a response from you, I will give you an offer A.S.A.P.
It may turn sold out, as it is a popular item.
I would love you to purchase this item.
Please kindly reply to me.
If you still want to buy guyatone WR-2,
I can directly give you an offer via ebay.
The price is $110+shipping charge $15.
If I receive a response from you, I will give you an offer A.S.A.P.
It may turn sold out, as it is a popular item.
I would love you to purchase this item.
Please kindly reply to me.
★★★★☆ 4.0/1
ありがとうございました!
急ぎのメールだったので助かりました!
こちらこそありがとうございます、お役に立てて光栄です!