[日本語から英語への翻訳依頼] もうこれ以上話をしてもダメなようですね。 要は日本にいる私には売りたくないということですね。 当方500以上のPositiveがありますがこのようなことは...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん atsuko-s さん transcontinents さん ka28310 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ken1981による依頼 2016/07/08 14:41:13 閲覧 1373回
残り時間: 終了

もうこれ以上話をしてもダメなようですね。
要は日本にいる私には売りたくないということですね。
当方500以上のPositiveがありますがこのようなことは初めてです。
売りたくないのであれば最初からそう言ってください。
インボイスは送ってくれない、アメリカの送料は150ドルのまま、
私が何度お願いをしても何もしてくれない、もうほんとに疲れました。
私は他のセラーから何度もインボイスを送っていただき支払いをしているのですよ?
もう結構です。
双方間同意としてキャンセルとしてください。



[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/07/08 14:47:39に投稿されました
It seems you won't understand even I try to convince you more.
So it means that you don't want to sell it to me because I am in Japan.
You have more than 500 positive feedbacks but it is the first time.
If you don't want to sell it to me just tell me that from the beginning.
You don't do anything you don't send me an invoice and the shipping cost is still the same $150, I'm tired of it all.
I made a payment with someone else sent me the invoice.
Please cancel it with both side's agreements.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/07/08 14:49:08に投稿されました
It seems to be no use talking any more.
Namely, you don't want to sell me being in Japan, don't you?
I have positive of more than 500, but this is the first time.
If you don't want to sell, you should say so from the begining.
You don't send me the invoice, and keep the shipping fee of US as 150 USD.
Although I asked you in many times, you did nothing.
I'm so exhausted.
Do you know that I have been sent invoices from other sellers for many times and pay them?
I'd like to finish this.
Please cancell it by the consent of both.

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/07/08 14:45:50に投稿されました
It seems like there is no meaning to discuss further.
So it means you don't want to sell it to Japan because I'm in Japan.
I have over 500 positives, but this is the first time to encounter such thing.
If you don't want to sell, then tell me so in the first place.
You don't send invoice, shipping cost in US is still $150.
You do nothing while I repeatedly ask you, I really got tired.
I have other sellers send invoice many times and made payment.
That's enough.
Please cancel it as mutually agreed.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/08 14:48:38に投稿されました
It seems that it is of no use to have discussion further.
In short, you are not willing to sell it to me. Right?
I currently have positive feedback more than 500, but this is my first time to encounter such thing.
If you do not want to sell, please tell me so from the beginning.
You do not send an invoice, the domestic shipping fee in US remains $150.
I repeated my request to correct them many times, but you did nothing on them, Now, I got tired.
I received many invoices from other sellers many times, and made payment to them. You know that?
Okay, it is over now.
Please cancel the transaction upon the agreement of you and me.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。