[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。今後は全て商品パッケージがcardboard sleeves になるのでしょうか?それとも今後もplastic case と ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yoshikichiによる依頼 2016/07/03 23:47:22 閲覧 957回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。今後は全て商品パッケージがcardboard sleeves になるのでしょうか?それとも今後もplastic case と cardboard sleeves のcombination なのでしょうか?お返事お待ちしてます。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/03 23:50:51に投稿されました
Thank you for your reply. Are you going to use cardboard sleeves for all of packages of the item in the future? Or, are you going to keep using the combination of plastic case and cardboard sleeves? I am looking forward to your reply.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/07/03 23:49:15に投稿されました
Thanks for your reply. All items will be packed in cardboard sleeves in the future? Or will they stay as combination of plastic case and cardboard sleeves? I'll be waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。