Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] SPEED The maximum forward speed and turning rate of your Segway PT can be set...

This requests contains 3269 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , ka28310 , shino0530 , bluejeans71 , nathalie_ichi , tyhybs ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by callback at 07 Jun 2016 at 10:18 4148 views
Time left: Finished

SPEED
The maximum forward speed and turning rate of your Segway PT can be set at different values based upon which key is used:
Beginner Key (black):
Maximum speed: 6 mph (9.6 km/h)
Slower turning rate

Intermediate Key (yellow):
Maximum speed: 8 mph (12.9 km/h)
Medium turning rate

Advanced Key (red):
Maximum speed: 12.5 mph (20 km/h)
Most responsive turning rate

Range
RANGE
Lithium-ion:
15-24 miles (24-39 km) on a single charge
NiMH:
8-12 miles (13-19 km) on a single charge
The range for the i180 varies with type of battery, terrain, riding style and payload. Under normal riding conditions, you can expect to ride within the range noted for that battery type.


atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 10:30
速度
セグウェイPTの最大前進スピードと回転割合はどのキーを使用するかによって異なる値に設定できます。
初心者向けキー(黒):
最大速度:時速6マイル(時速9.6km)
ゆっくりとした回転割合

中間キー(黄色):
最大速度:時速8マイル(時速12.9km)
中程度の回転割合

アドバンスドキー(赤):
最大速度:時速12.5マイル(時速20km)
高速回転割合

範囲
範囲
リチウムイオン電池:
一度のチャージで12-24マイル(24-39km)
ニッケル水素電池:
一度のチャージで8-12マイル(13-19km)
i180の幅はバッテリー、地形、乗る時のスタイル、総重量によって異なります。通常の乗車状況であれば、バッテリーのタイプに記載されている範囲で走行することが予想されます。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 10:43
スピード
前進の最高速度とセグヴェイPTの転回レートはどのキーが使用されているかによって設定されます。
初心者キー(黒色)
最高速度: 毎時6マイル(毎時9.6キロ)
ゆっくりした転回レート

中級者キー(黄色)
最高速度: 毎時8マイル(毎時12.9キロ)
中程度の転回レート

上級者キー(赤)
最高速度: 毎時12.5マイル(毎時20キロ)
最も素早い転回レート

走行距離
走行距離
リチウムイオン:
一回の充電で15~24 マイル(24~39キロ)
ニッケル水素充電池:
一回の充電で8~12 マイル(13~19キロ)
i180 の持続走行距離はバッテリーの種類や路面状況、ライディング・スタイルや負荷に依存して変化します。通常のライディング条件ではバッテリーの種類によって上述のような走行距離を想定できます。
bluejeans71
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 10:47
速度
セグウェイPT の最高速度および回転率は、どのキーを使用するかによって異なります。
初心者向けキー(黒):
最高速度: 時速6 マイル (9.6 km)
回転率は遅め

中級者向けキー(黄色):
最高速度: 時速8 マイル (12.9 km)
回転率は中級レベル

上級者向けキー(赤):
最高速度: 時速12.5マイル(20 km)
回転率は高め

範囲
動力
リチウムイオン電池:
一度の充電で15-24 マイル (24~39 km)
ニッケル電池:
一度の充電で8-12 マイ (13~19 km)
i180 の走行距離は電池、地形、乗車方法そして重量によって異なります。通常に乗車する場合、電池の範囲内の距離を走行できます。

Operating range

TEMPERATURE
Lithium-ion:
14º to 122º F (-10º to 50º C)
NiMH:
32º to 122º F (0º to 50º C)
When stored and charged at room temperature, the i180 can perform in a wide range of operating environments. Actual performance is dependent on battery temperature, terrain, riding style and payload.

Terrain
The i180's large tires and tall profile make it suitable for a wide range of applications and terrains. The Segway HT's inertial sensors constantly monitor the rider's position relative to gravity. This allows the Segway HT to adjust for changes in terrain while keeping the rider upright.

Payload
Total capacity (rider & cargo): 260 lbs (118 kg)
Rider: 100-250 lbs (45-110 kg)

atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 10:43
操作範囲
気温
リチウムイオン電池:
華氏14度~122度(摂氏マイナス10度~50度)
ニッケル水素電池:
華氏32度~122度(摂氏0度~50度)
室内の温度で保管されチャージされた場合にはi180は一定の操作環境の範囲で走行可能です。実際の走行はバッテリーの温度、地形、乗る時のスタイル、総重量によって異なります。
地形
i180の大きなタイヤと高さのある外形は幅広い範囲でアプリケーションと地形に適用されます。セグウェイHTの慣性センサーは絶えず運転手の位置を重力とを比較して監視しています。このことによって、セグウェイHTは運転手をまっすぐに立たせ続け地形の変化に適用することが可能になっています。
総重量
総収容可能重量(運転手と荷物):260ポンド(118kg)
運転手:100-250ポンド(45-110kg)
★★★★★ 5.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 10:58
稼働範囲

温度
リチウムイオン電池
華氏 14度~122度(摂氏 -10度~50度)
ニッケル水素充電池
華氏 32度~122度(摂氏 0度~50度)
室温で保管、および充電された場合、i180 は幅広い温度の範囲で稼働可能です。実際の性能は、バッテリーの温度、ライディング・スタイルや負荷に依存して変化します。

路面
i180 の大きなタイヤと車高の高さによって、路面状況を選ばずに様々なところでライディングを楽しめます。セグヴェイHTの慣性センサーは常に重力に対する相対的なライダーの位置を監視します。そのため、セグヴェイHTはライダーの体を垂直に保ったままで路面状況の変化にも合わせて進むことができます。

積載量
総最大積載量(ライダーと荷物): 260 ポンド(118 キログラム)
ライダー: 100-250 ポンド(45-110キログラム)
★★★★★ 5.0/1
tyhybs
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 11:29
操作範囲

温度
リチウムイオン電池:華氏14度~122度(セ氏‐10度~50度)
ニッケル水素充電池:華氏32度~122度(セ氏0度~50度)
室温にて保管し充電した場合、i180はさまざまな環境下で可動いたします。
バッテリーの温度、お使いいただく場所、搭乗の仕方、荷重によって実際の性能は異なります。

使用場所
i180の大きなタイヤと背の高さにより、幅広い応用と使用範囲を実現にしています。セグウェイHTに内臓されているセンサーにより、搭乗者の位置を重量から絶えずチェックしています。これによってセグウェイHTは、搭乗者の姿勢を保ったまま使用場所の変化にしっかりと対応することが出来ます。

荷重
総重量(搭乗者と積載貨物の合計):260ポンド(118キログラム)
搭乗者:100~250ポンド(45~110キログラム)
★★★★★ 5.0/1


Space
SPACE
Platform height: 8 in (21 cm)
Footprint: 19 x 25 in (48.3 x 63.5 cm)
Ground Clearance:
Li-ion batteries: 3 in (7.6 cm)
NiMH batteries: 4 in (10 cm)

We designed the Segway PT to take up no more space than the average person. About as wide as the average person's shoulders, it raises you 8 inches off the ground, providing a clear sight line of your surroundings.

Weight
WEIGHT
83 lbs (38 kg)

Portability was a key design objective. That's why we made the Segway PT light enough to handle, small enough to store in the trunk of a midsize sedan, and collapsible enough to fit in tight storage spaces.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 10:52
スペース
スペース
プラットフォームの高さ:8インチ(21センチ)
フットプリント:19X25インチ(48.5X63.5センチ)
地上での基準:
リオン電池:3インチ(7.6センチ)
ニッケル水素電池:4インチ(10センチ)

弊社はセグウェイPTが平均的なサイズの人間の大きさを超えないスペースを使用します。平均的なサイズの肩幅とは地上8インチを意味し、周囲の明瞭なラインを提供します。

重量
重量
83ポンド(38キロ)
ポータビリティはデザインにおける肝要な目的です。故、弊社は、セグウェイPTが取扱いにおいて十分軽量、中型のセダンのトランクに収納できるくらい小さく且つ窮屈な保管場所でも柔軟に保管できるよう作成しました。
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 10:50
諸元
諸元
プラットフォーム高:8インチ(21センチ)
サイズ: 19 x 25 インチ(48.3 x 63.5 センチ)
最低地上高:
リチウムイオンバッテリーの場合: 3インチ(7.6センチ)
ニッケル水素充電池の場合: 4インチ(10センチ)

弊社はセグヴェイPTを平均的な人体のサイズに合わせ設計しました。人の肩幅と同じくらいの幅があり、地面から8インチほど高いところに乗車することになり、周囲の視野を広く遠くまで確保することができます。

重さ
重さ
83ポンド(38 キログラム)

携帯性は設計するうえで大切なことでした。だから弊社はセグヴェイPTを気軽に運べるように軽く、小さく、ミディアムサイズのセダン車のトランクに収められるように設計しました。せまい収納スペースの中でも、おさまりがいいように折り畳み式になっています。
bluejeans71
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 10:57
場所
大きさ
プラットフォームの高さ: 8インチ (21 センチ)
足回り: 19 x 25 インチ (48.3 x 63.5 センチ)
最低地上高:
リチウム電池: 3 インチ(7.6 センチ)
ニッケル電池: 4 インチ (10 センチ)

弊社は、通常の大人が扱える大きさでセグウェイPT を設計しました。肩幅程度の幅で、地上から8インチの高さで乗れ、 視界ははっきりと見えます。

重量
重量
83 ポンド (38 キロ)

持ち運びのしやすさは設計で重要な項目でした。だからこそ、弊社はセグウェイPTを持ち運びできるように軽く、車のトランクに納まり、そして収納しやすいように設計したのです。

TURNING RADIUS: ZERO
One characteristic of a pedestrian is the ability to turn in place without impacting any nearby person or object, something few vehicles can do. By balancing on a single axle, Segway PT riders can also turn in place.

POWER
Nickel Metal Hydride (NiMH) Battery Packs

The Segway PT i180 can also be outfitted with two 60 cell NiMH battery packs. The batteries are designed with on-board electronics that automatically monitor both the condition and temperature of the batteries. Batteries can be recharged by utilizing any 90 to 260 volt and 50 to 60 Hz AC outlet (typically accessible in most countries). NiMH batteries are designed for approximately 300-500 full charge/discharge cycles.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 10:27
回転角度: ゼロ
歩行者の特性のひとつは近くに居る人や物に影響を与えずにその場で転回できることです。ほとんどの乗り物にもそれは出来ないことなのです。セグヴェイPT は単軸でバランスを取る乗り物であるため、セグヴェイPTの操縦者はその場で転回ができます。

電源
ニッケル水素充電池パック

セグヴェイPT i180 は2つの60セル構成のニッケル水素充電池パックを外部装着できます。バッテリーの状態と温度を自動的にオンボードの電子モニターで監視できるように設計されています。バッテリーは90ボルトから260ボルトの電圧で、50ヘルツまたは60ヘルツの周波数の交流電源(一般にほとんどの国々のコンセントからの電源)を使って充電することができます。ニッケル水素充電池はおよそ300回~500回の満充電と完全放電のサイクルができるように設計されています。
★★★☆☆ 3.0/1
ka28310
ka28310- over 8 years ago
「回転角度」ではなく「回転半径」でした。訂正します。失礼しました。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 10:40
半径の回転:0
歩行者の特徴の1つは近くの人間または物体へ影響を及ぼすことなく回転させる機能であり、車両でこれが可能であることは極少です。単一の軸にバランスを取りながらセグウェイPTのライダーは回転します。

電源
ニッケル水素電池のパック

セグウェイPTi180は2つの60セルのニッケイ水素電池のパックが装備されています。電池にはオンボードの
電子が設計され、これが電池の状態と温度をモニターします。電池の充電は90から260ボルト及び50から60ヘルツのACアウトレットにより行われます(これは、通常、多国において対応します)。このニッケイ水素電池は約300から500の完全な充電と放電のサイクル用に作られています。
★★★☆☆ 3.0/1
shino0530
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 10:47
回転直径: ゼロ
歩行者の特徴として、近くの人や物体に影響を与えることなくその場で回転できる、というものがある。車両がこの動作を行うことは難しいが、セグウェイPTの乗り手は単軸上でバランスを取り、この回転を可能にしました。

動力
ニッケル水素(NiMH)バッテリーパック

セグウェイPT i180はまた、60セルNiMHバッテリーパック2個を装備できます。
また、バッテリーは、その状態、温度を自動的にモニターするオンボードの電子機器を持つ設計となっています。
バッテリーは90~260ボルト及び50~60HzのACアウトレット(一般的に大部分の国で使用可能)を使用しての再充電が可能であり、NiMHバッテリーは、およそ300-500のフルチャージ/放電サイクルできるよう設計されております。
★★★☆☆ 3.0/1
shino0530
shino0530- over 8 years ago
すみません、半径と直径を書き間違えております。

SAFETY
Redundant electrical systems.
Robust mechanical systems.

Safety is our top priority in both design and operation. To help ensure that both Segway PT users and those near them remain safe, we built redundancy into the balancing and electrical systems. If any system begins operating at diminished capacity, the other is programmed to assume responsibility. This allows the Segway PT to maintain balance and bring the rider to a safe stop.
The highest design standards were implemented in building the Segway PT's mechanical structures, and each part has been thoroughly tested and analyzed to ensure such high standards were met.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 10:28
安全性
冗長な電気システム
強靭な機械システム

安全はデザインと作動における弊社の最優先事項です。セグウェイPTユーザーと本ユーザーの近似のユーザーが安全である旨を確信するため、弊社は冗長性をバランスと電気システムへ組み込みました。
どのようなシステムが減退したキャパシティにおいて稼働を開始した場合でも、他の機能をプログラムすることにより責任を取ります。これにより、セグウェイPTはバランスを維持し、ライダーを安全に停止させることができます。
本PTの機械の構成の構築にデザインの最高レベルのスタンダードが実装され、本スタンダードがクリアされていることを確認するため各パートが十分テスト及び分析されました。
★★★☆☆ 3.0/1
shino0530
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 10:33
安全
余剰のある電気システム
強力な機械システム

安全は、設計、作業どちらにおいても、われわれの最優先事項です。セグウェイPT使用者、その周辺にいる者の安全を常に確保するため、均衡性と電気システムへ余剰性を組み入れました。システム作動時に能力低下が発生した場合、他でその穴埋めをできるようにプログラミングされています。これにより、セグウェイPTが均衡性を保ち乗っている人物が安全に停止できるようになります。
セグウェイPTのメカニカルな構造においては、最高水準の設計基準が採用され、各パーツは徹底的に検証され分析されているため、このような最高基準を満たすものとなりました。
★★★★★ 5.0/1
bluejeans71
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 10:36
安全性
冗長化電気システム。
強靭な機械システム。

安全性は設計および操作における弊社の最優先事項です。セグウェイPTのユーザーそしてその近くにいる方々が安全でいるために、弊社は釣り合わせと電気システムに冗長化を採用しました。システムのいずれかが正常に作動しなくなった場合、他のシステムが作動するようにプログラム化されています。これにより、セグウェイPTのバランスが保たれ、安全に停止できます。セグウェイPTの機械構造には最高の設計基準を採用し、そして各部品ともに何度も検査を受け、基準に見合っているか分析しています。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 10:34
安全性
冗長な電子システムの採用
堅牢な機械的構成システム

安全性はデザインと操作における弊社の最優先です。セグヴェイPTのユーザーとその近くの人が安全であるために、弊社はセグヴェイPTのバランス・システムと電子システムに冗長性を作り込みました。もしいずれかのシステムの働きが乏しくなった場合は、もう一方のシステムがそれを補完し、本来の性能を責任をもって維持するように働きます。この冗長性によりセグヴェイPTはバランスを常に保持し、操縦者が安全に停止できるようにします。
最も高度なデザイン水準がセグヴェイPTの機械的な構造部分には適用されており、それぞれの部品は厳格にテストされ、厳しい保安基準に適合するように製造・出荷されています。
★★★☆☆ 3.0/1
nathalie_ichi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jun 2016 at 10:34
安全性
超静圧電気システム。
堅牢な機械システム。

安全性は、設計および動作の両方で私たちの最優先事項です。セグウェイPTのユーザーとその付近は安全を保つために、バランスと電気システムに超静圧性を取り入れました。キャパシティーが減少して、もしシステムが運転を開始したら、他がそれをまかなうようにプログラムされています。これによりセグウェイPTはバランスを維持し、乗っている人を守る為に停止します。
最高の設計基準がセグウェイPTの機械的構造を構築するのに装備されており、また各部分は高い基準を満たせるように徹底的にテストされ分析されています。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime