[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] playroom会員限定 第二弾公演 先行チケット受付のご案内 倖田來未初の47都道府県ベストシングルコレクションツアー、後半戦の第二弾公演がモバイルフ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は annhsueh さん opal さん syc333 さん vicky-wang さん magickitty1203 さん corega310 さん honyaku_side さん [削除済みユーザ] さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 14件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1403文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/04/01 13:42:43 閲覧 2840回
残り時間: 終了

playroom会員限定 第二弾公演 先行チケット受付のご案内

倖田來未初の47都道府県ベストシングルコレクションツアー、後半戦の第二弾公演がモバイルファンクラブ・playroomにて先行抽選予約受付開始となりました!

●申込・確認期間
2016年3月22日(火)12:00~2016年3月28日(月)23:59
※申込期間内にご入会した方までが対象となります。

●当落確認・入金期間
2016年4月2日(土)15:00~2016年4月6日(水)23:00

opal
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 14:53:43に投稿されました
playroom會員限定 第二彈公演 先行票申請的通知

KUMI KODA首次的47都道府縣最佳單曲精選巡迴演唱會,後半站的第二彈公演在手機會員俱樂部·playroom已經開始進行先行抽選預約了!

●申請·確認期間
2016年3月22日(星期二)12:00~2016年3月28日(星期一)23:59
※對象是在申請期間內入會的顧客。

●當選落選確認·付款期間
2016年4月2日(星期六)15:00~2016年4月6日(星期三)23:00
annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 13:54:49に投稿されました
限定playroom會員 第二彈公演 預售票受理指南

KUMI KODA首次的47都道府縣最佳單曲精選巡演,後半段的第二彈公演將在手機粉絲俱樂部・playroom,開始接受預先抽籤預約!

●申請・確認期限
2016年3月22日(二)12:00~2016年3月28日(一)23:59
※於申請期間入會的新會員也適用。

●確定入選・付款期限
2016年4月2日(六)15:00~2016年4月6日(三)23:00
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
magickitty1203
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 14:52:24に投稿されました
playroom會員限定的第二次公演預售票預售方案
幸田來未首次的47都道府縣的最佳單曲收藏巡演,後半段第二次公演追隨愛好者俱樂部·playroom先行抽選的預約開始了!
申請・確認期間
2016年3月22日(星期三)12 : 00~2016年3月28日(星期三)23 : 59
在申請期間入會的人也成為playroom會員。
●當選和落選確認·入款期間
2016年4月2日(星期六)15點~2016年4月6日(星期三)23點
corega310
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 15:00:38に投稿されました
playroom会員限定 第二次公演 門票先行販售指南

KUMI KODA首次的47縣市最佳單曲精選巡迴、後半場的第二次公演、透過手機通信粉絲俱樂部‧ playroom所舉辦之先行抽選預約報名已經開始囉!

●申請/公布期間
2016年3月22日(二)12:00~2016年3月28日(一)23:59
※以申請期間內加入會員為對象

●當選確認/匯款期間
2016年4月2日(六)15:00~2016年4月6日23:00
honyaku_side
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 15:12:05に投稿されました
playroom會員限定 第二場公演 先行門票預約的告知

KUMI KODA的首次47都道縣府最佳單曲合集巡迴演出,後半戰第二場公演的門票的先行抽選的預約已在手機的粉絲俱樂部・playroom開始受理了!

●申請・確認期間
2016年3月22日(星期二)12:00~2016年3月28日(星期一)23:59
※只限在申請期間中加入本俱樂部的會員

●當落選確認・匯款期間
2016年4月2日(星期六)15:00~2016年4月6日(星期三)23:00
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 14:50:59に投稿されました
該遊戲室會員限定 第二次公演 預售票接待處

幸田來未的第47個最佳單曲集遊覽,下半年第二批的表現成為了前面的彩票預訂受理開始於移動歌友會·遊戲室!

●申請・確認時間 2016年3月22日(星期二)12:00至2016年3月28日(星期一)23:59
※申請期內的成為對象的入會方法。

●入選和落選的確認・付款期限
2016年4月2日(星期六)15:002016年4月6日(水)23:00

お申し込みはplayroomから!
http://kodakumi.net/

<対象公演日程>
6月28日(火) 京都 ロームシアター京都 メインホール
6月29日(水) 京都 ロームシアター京都 メインホール
7月9日(土) 愛媛 松山市民会館
7月10日(日) 高知 高知県立県民文化ホール
7月16日(土) 愛知 名古屋国際会議場センチュリーホール
7月17日(日) 愛知 名古屋国際会議場センチュリーホール
7月30日(土) 東京 東京国際フォーラム ホールA

annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 13:59:00に投稿されました
請從playroom申請!
http://kodakumi.net/

<適用公演場次>
6月28日(火) 京都羅姆劇院京都大廳
6月29日(水) 京都羅姆劇院京都大廳
7月9日(土) 愛媛 松山市民會館
7月10日(日) 高知 高知縣立縣民文化廳
7月16日(土) 愛知 名古屋國際會議場世紀廳
7月17日(日) 愛知 名古屋國際會議場世紀廳
7月30日(土) 東京 東京國際論壇 A廳
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
annhsueh
annhsueh- 約8年前
6月28日(二) 京都羅姆劇院京都大廳
6月29日(三) 京都羅姆劇院京都大廳
7月9日(六) 愛媛 松山市民會館
7月10日(日) 高知 高知縣立縣民文化廳
7月16日(六) 愛知 名古屋國際會議場世紀廳
7月17日(日) 愛知 名古屋國際會議場世紀廳
7月30日(六) 東京 東京國際論壇 A廳
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 14:01:36に投稿されました
申請請從playroom!
http://kodakumi.net/

<對象公演日期>
6月28日(二) 京都 ROHM劇院京都 主廳
6月29日(三) 京都 ROHM劇院京都 主廳
7月9日(六) 愛媛 松山市民會館
7月10日(日) 高知 高知県立県民文化會館
7月16日(六) 愛知 名古屋國際會議中心世紀大會堂
7月17日(日) 愛知名古屋國際會議中心世紀大會堂
7月30日(六) 東京 東京國際論壇 大廳A

7月31日(日) 東京 東京国際フォーラム ホールA
8月18日(木) 奈良 なら100年会館 大ホール
8月19日(金) 兵庫 神戸国際会館 こくさいホール
8月26日(金) 岡山 倉敷市民会館
8月27日(土) 山口 周南市文化会館
9月3日(土) 静岡 静岡市民文化会館
9月4日(日) 静岡 静岡市民文化会館
9月9日(金) 秋田 秋田県民会館
9月15日(木) 栃木 栃木県総合文化センター
9月17日(土) 群馬 群馬ベイシア文化ホール

annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 14:01:54に投稿されました
7月31日(日) 東京 東京 東京國際論壇 A廳
8月18日(木) 奈良 奈良100年會館 大廳
8月19日(金) 兵庫 神戸國際會館 國際廳
8月26日(金) 岡山 倉敷市民會館
8月27日(土) 山口 周南市文化會館
9月3日(土) 静岡 静岡市民文化會館
9月4日(日) 静岡 静岡市民文化會館
9月9日(金) 秋田 秋田縣民會館
9月15日(木) 栃木 栃木縣綜合文化中心
9月17日(土) 群馬 群馬Beisia文化廳
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
annhsueh
annhsueh- 約8年前
7月31日(日) 東京 東京 東京國際論壇 A廳
8月18日(四) 奈良 奈良100年會館 大廳
8月19日(五) 兵庫 神戸國際會館 國際廳
8月26日(五) 岡山 倉敷市民會館
8月27日(六) 山口 周南市文化會館
9月3日(六) 静岡 静岡市民文化會館
9月4日(日) 静岡 静岡市民文化會館
9月9日(五) 秋田 秋田縣民會館
9月15日(四) 栃木 栃木縣綜合文化中心
9月17日(六) 群馬 群馬Beisia文化廳
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 13:59:07に投稿されました
7月31日(日) 東京 東京國際論壇 大廳A
8月18日(木) 奈良 奈良100年會館 大廳
8月19日(五) 兵庫 神戸國際會館 國際大廳
8月26日(五) 岡山 倉敷市民會館
8月27日(六) 山口 周南市文化會館
9月3日(六) 靜岡 靜岡市民文化會館
9月4日(日) 靜岡 靜岡市民文化會館
9月9日(五) 秋田 秋田縣民會館
9月15日(四) 栃木 栃木県總合文化中心
9月17日(六) 群馬 群馬Beisia文化會館

9月19日(月・祝) 茨城 茨城県立県民文化センター
9月23日(金) 宮城 仙台サンプラザホール
9月24日(土) 福島 郡山市文化センター
9月30日(金) 宮崎 宮崎市民文化ホール
10月1日(土) 鹿児島 鹿児島市民文化ホール 第一
10月6日(木) 熊本 市民会館崇城大学ホール(熊本市民会館)
10月8日(土) 長崎 長崎ブリックホール
10月18日(火) 埼玉 大宮ソニックシティ
10月23日(日) 福井 福井フェニックス・プラザ
10月29日(土) 佐賀 佐賀市文化会館

annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 14:05:31に投稿されました
9月19日(月・祝) 茨城 茨城縣立縣民文化中心
9月23日(金) 宮城 仙台太陽廣場大廳
9月24日(土) 福島 郡山市文化中心
9月30日(金) 宮崎 宮崎市民文化廳
10月1日(土) 鹿兒島 鹿兒島市民文化廳 第一廳
10月6日(木) 熊本 市民會館崇城大學廳(熊本市民會館)
10月8日(土) 長崎 長崎Butkuri廳
10月18日(火) 埼玉 大宮Sonic城
10月23日(日) 福井 福井鳳凰・會堂
10月29日(土) 佐賀 佐賀市文化會館
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
annhsueh
annhsueh- 約8年前
9月19日(一・假日) 茨城 茨城縣立縣民文化中心
9月23日(五) 宮城 仙台太陽廣場大廳
9月24日(六) 福島 郡山市文化中心
9月30日(五) 宮崎 宮崎市民文化廳
10月1日(六) 鹿兒島 鹿兒島市民文化廳 第一廳
10月6日(四) 熊本 市民會館崇城大學廳(熊本市民會館)
10月8日(六) 長崎 長崎Butkuri廳
10月18日(二) 埼玉 大宮Sonic城
10月23日(日) 福井 福井鳳凰・會堂
10月29日(六) 佐賀 佐賀市文化會館
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 13:56:21に投稿されました
9月19日(一・假日) 茨城 茨城縣立縣文化中心
9月23日(五) 宮城 仙台太陽廣場大廳
9月24日(六) 福島 郡山市文化中心
9月30日(五) 宮崎 宮崎市民文化大廳
10月1日(六) 鹿兒島 鹿兒島市民文化大廳 第一
10月6日(四) 熊本 市民會館崇城大學ホ大廳(熊本市民會館)
10月8日(六) 長崎 長崎磚大廳
10月18日(二) 埼玉 大宮索尼克市
10月23日(日) 福井 福井鳳凰・廣場
10月29日(六) 佐賀 佐賀市文化會館

10月30日(日) 大分 大分iichikoグランシアタ
11月13日(日) 沖縄 沖縄市民会
★公演の詳細はコチラ

<チケット料金>
・一般指定席:8,400円(税込)
・ファミリーシート:8,400円(税込) 【倖田組・playroomのみでの販売】
※『ファミリーシート』とは、小さなお子様やライブを着席して御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただくチケットで、ライブ中は必ず着席していただきます様お願い致します。

annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 14:14:01に投稿されました
10月30日(日) 大分 大分iichiko大劇院
11月13日(日) 沖繩 沖繩市民會館
★公演的詳細內容如下

<票價>
・一般指定座:8,400日圓(含税)
・家庭座:8,400日圓(含税) 【只在KUMI KODA・playroom銷售】
※所謂的『家庭座』是指,特別為想要帶小朋友和現場演出時入座欣賞的貴賓準備的票券,演唱會現場請務必入座。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
vicky-wang
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 14:42:20に投稿されました
10月30日(日) 大分 大分iichiko廳
11月13日(日) 沖繩 沖繩市民會
★公演詳細內容

<門票金額>
・一般指定席:8,400円(含稅)
・家族席:8,400円(含稅) 【僅限倖田組・playroom販售】
※『家族席』とは、是為小朋友及想坐著觀賞演出的來賓準備的票,演出中請務必全程坐著。

※ステージからの近さを保証する座席ではございません。
※ファミリーシートは倖田組・playroomのみでの受付となります。
※小学生以上有料 (小学生未満のお子様でも座席が必要な場合は、チケットが必要となります。)
※playroom限定、ピクチャーチケットでお届けいたします。
(ピクチャーチケットは第二弾受付のピクチャーチケットは全公演同絵柄でございます。予めご了承ください。)

annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 14:27:13に投稿されました
※無法保證是靠近舞台的座位。
※家庭座只在KUMI KODA・playroom受理。
※小學生以上要票 (未上小學的小孩也需要座位時,需要購票。)
※我們提供playroom限定的彩色照片票。
(彩色照片票是第二弾受理的所有公演的彩色照片票圖案相同。特此預先告知。)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
vicky-wang
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 14:35:07に投稿されました
※無法保證座位距離舞台的遠近。
※ 家族座位僅限倖田組・playroom申請。
※小學生以上需門票。(小學生以下但須座位的小朋友,也需要門票。)
※將寄發playroom限定、寫真門票。
(寫真門票是與第二次申請的寫真門票為全公演同款式。敬請見諒。)

■ イヤーマフについて
小さなお子様用に無料でイヤーマフをご用意しております。ご希望の方は当日スタッフにお声掛け下さい。
数量限定のため、数が無くなり次第終了とさせて頂きます。

annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 14:17:10に投稿されました
■ 有關耳套事項
免費提供小朋友使用的耳套。需要者請於當天向工作人員提出。
由於數量有限,發完為止,敬請諒解。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
vicky-wang
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/01 14:30:16に投稿されました
■ 耳罩
備有小朋友使用的免費耳罩。有需求的來賓請在當日向工作人員申請。
因為數量有限,租借完畢立即結束服務。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。