Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 『CDTVスペシャルフェス supported by dヒッツ』​出演決定! 3月10日(木)​、代々木第二体育館​にて開催されます​​『CDTVスペシ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は ywu1222 さん japansuki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 356文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/29 16:57:04 閲覧 1813回
残り時間: 終了

『CDTVスペシャルフェス supported by dヒッツ』​出演決定!

3月10日(木)​、代々木第二体育館​にて開催されます​​『CDTVスペシャルフェス supported by dヒッツ』​に倖田來未の出演が決定しました!
​こちらは招待制のイベントとなります。
観覧応募は特設サイトから!
たくさんのご応募お待ちしております。
http://www.tbs.co.jp/cdtv_fes2016/

ywu1222
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/29 17:56:03に投稿されました
『CDTV特別活動supported by d Hits』​確定演出!

3月10號(四)​、將於代代木第二體育館舉辦的『CDTV特別活動supported by d Hits』活動裡,KUMI KODA確定參與!
這裡是招待方式進行的活動。
請從特設網頁閱覽召募詳細!
期待各位的募集。
http://www.tbs.co.jp/cdtv_fes2016/
japansuki
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/29 18:10:41に投稿されました
『CDTV特殊慶典 supported by dHits』演出決定!

3月10日(週四),在代代木第二體育館召開的​​『CDTV特殊慶典 supported by dHits』上​決定將有KUMI KODA的演出!
這次活動是以邀請方式進行。
請從特設網站申請觀賞!
衷心期待著眾人的申請。
http://www.tbs.co.jp/cdtv_fes2016/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

​『CDTVスペシャルフェス supported by dヒッツ』
日程:3月10日(木)
会場:代々木第二体育館
開場:18時/開演:19時

この​イベントの​模様は下記の日程で​放送予定!
こちらもお見逃しなく!​
​​
TBS『CDTVスペシャルフェス』
放送日時:3月26日(土)深夜1時53分~3時23分(90分)

japansuki
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/29 17:55:14に投稿されました
『CDTV特殊慶典 supported by dHits』
日程:3月10日(週四)
地點:代代木第二體育館
開場:18時/開演:19時

計劃如下日程播放這次活動的狀況!
也請不要錯過!

TBS『CDTV特殊慶典』
播放時間:3月26日(週六)深夜1點53分~3點23分(90分鐘)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ywu1222
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/29 18:08:29に投稿されました
​『CDTV特別活動supported by d Hits』​
日期:3月10號(四)
場地:代代木第二體育館
入場:18點/開演:19點

活動的情形將於以下的日期預定播放。
也請別忘了收看!
​​
TBS『CDTV Special Fest』
播放日期時間:3月26號(六)凌晨1點53分~3點23分(90分)

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。