Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Is there anyway not to pay that full amount. You know I will buy it but to ou...

This requests contains 258 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , kanhnguyen1301 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by takishinya at 29 Feb 2016 at 13:54 2596 views
Time left: Finished

Is there anyway not to pay that full amount. You know I will buy it but to out that much money till July is tough. I know if you preorder through Amazon they don't charge you till it ships. Please help and you have my word I will take whatever quantity I ask

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Feb 2016 at 13:57
その全額を払わなくても済む方法はありませんか。
買いますが7月までにそんな大金をどうにかするのは厳しいです。
アマゾンで仮注文をすれば、商品が配送されるまで請求はきません。
どうにかしていただけませんか。どんな数量を頼んだとしても約束は果たします。
takishinya likes this translation
★★★★★ 5.0/2
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Feb 2016 at 13:59
全額支払わなくてよい方法は何かありますか? 私がそれを購入することを貴方はご存知だと思いますが、7月までは全額お支払いするのが厳しいです。私は、アマゾンへ事前注文した場合は、それが出荷されるまでアマゾンは代金を請求しない、と理解しています。どうかご理解いただき、私がお願いする額はお支払いする、という言葉を信用して頂きたいと思います。
takishinya likes this translation
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Feb 2016 at 14:00
全額を支払わない方法はありますが。購入しますが、7月までにそのような大金を支払うことに苦慮しています。
アマゾンで貴方がプレオーダーした場合、出荷するまで請求されませんよね。
助けてください。そして信じてください。品量は問いませんので。
★★★★☆ 4.0/1
kanhnguyen1301
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Feb 2016 at 14:04
全額を払わない方法はありませんか。買いたいですけど、やっぱ七月まではちょっときついです。
Amazon で注文したらシップまでに料金を取っていないと存じます。
そいうことでよろしくお願いいたします。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

7月発売の商品を、相手の方が今買うか(支払いをするか)どうかどいうやりとりをしています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime