[Translation from Japanese to English ] I am buying the same product from oo twice. Please confirm the attached pict...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , nyuuuuuki ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yoshikichi at 18 Nov 2015 at 23:47 654 views
Time left: Finished

私は○○(お店の名前)から同一商品を2回に分けて購入しています。添付した画像をご確認ください。オーダーNo.が▲と■で2回購入しています。つまり御社の倉庫には4個の商品が入った箱が2つ届かなくてはいけません。PACKAGE ID:☆ はそのうちの1つですので問題ありません。しかしもう1つのPACKAGE ID:♪ も4個商品が入っていなくてはいけません。これが本当に1個しか入っていなかったのか、それとも4個入っているのか、もう1度確認をして教えてください。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2015 at 23:53
I am buying the same product from oo twice.
Please confirm the attached picture.
The order numbers are ▲ and ■, I bought twice. which means 2 boxes which each of them have 4 items in each should be delivered to your warehouse.
PACKAGE ID : ☆is one of them so there is no problem. But the other PACKAGE ID: ♪if it had only one item or 4 items, please check that one more time.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2015 at 23:53
I purchase the same item from ○○ in two separate transactions. Please refer to the attached image. As you can see, I have purchased with order numbers ▲ and ■. It means that two boxes with 4 pieces of items in each of them must be delivered to your warehouse. Package ID: ☆ is one of them, so no problem. However, the other package with ID: ♪ must include 4 pieces of items in it. Please kindly double check and let me know if that box really had only one piece of item in it, or came with 4 pieces.
yoshikichi likes this translation
nyuuuuuki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2015 at 00:09
I purchased the same products in 2 parts from ◯◯ . Please check the attached picture. I purchased products of an order number ▲and■ twice. I mean 2 boxes that has 4 products reach your company's storehouse. Don't worry about PACKAGE ID:☆ because it's one of them. But another box with PACKAGE ID:♪ should also have 4 products. Please check again and tell me that whether it have only one product or 4.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime