[Translation from Japanese to English ] Hello. Regarding the matter of refund of payment of goods, I am very sorr...

This requests contains 78 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jesse-oka , gabrielueda , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kazusugo at 24 Aug 2015 at 06:13 743 views
Time left: Finished

こんにちは。
商品代金音返金の件ですが、大変申し訳ないのですが商品がこちらに到着し、確認してからのご返金となります。
ご理解ください。よろしくお願いいたします。

jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2015 at 06:19
Hello.

Regarding the matter of refund of payment of goods, I am very sorry but it'll be after the item returned to here, and checking it.
Please understand. Best regards.
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2015 at 06:19
Hello.
Regarding the refund for the retuned product, we're very sorry, but we can only proceed with it after we receive the product and verify it.
Thank you very much for your understanding.
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2015 at 06:20
Hello.
Regarding the refund for the item, I am sorry to say this, but the refund will be made after the item is returned here and checked.
Your understanding would be appreciated.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime