Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 盗難を防ぐために送り状にはルイヴィトンとは記載せずに、「ジムバッグ」と記載してください。 また、不必要に注目を引きつけないためにも、値段に関しては60💲...

この英語から日本語への翻訳依頼は hiromasu さん m-nao さん dienlim90 さん chiharu315 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/08/17 13:40:09 閲覧 3056回
残り時間: 終了

Please write in the invoice :"gym bag" not stating Louis Vuitton to prevent theft.
I would ask you to write value as 60$ to not attract any unwanted attention. Thank you!

hiromasu
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/17 13:45:37に投稿されました
盗難を防ぐために送り状にはルイヴィトンとは記載せずに、「ジムバッグ」と記載してください。
また、不必要に注目を引きつけないためにも、値段に関しては60💲と記載するようお願いします。ありがとうございます。
★★★★☆ 4.5/4
m-nao
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/17 13:53:28に投稿されました
送り状にご記入下さい;“gym bag”  Louis Vuitton と表示しないでください、盗まれない為に。
人目を引かない様、60$とご記入頂けますか。ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/2
dienlim90
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/08/17 13:50:09に投稿されました
盗難を避けるように、請求書にルイ·ヴィトンではなくて"ジムバッグ"を書いてください。
不要な注目を集めるしないように値段はは60ドール書いたほうがいいと思います。
★★★☆☆ 3.3/4
chiharu315
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/17 13:52:20に投稿されました
請求書に記載してください:"ジムのバッグ” 
盗難を防止するために、ルイ·ヴィトンとは記載しないでください。
不要な注目を集めないよう、60$という値を書いてください。 ありがとう!
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。