イギリスAmazon(Ankita V)さまへ
こんにちは。
メールを頂きましてありがとうございます。
8月8日までお待ちしております。
返事ない場合、直接こちらのメール「cs-reply@amazon.co.uk」で
(Ankita V)さま宛てへお送りいたします。
出品者登録がキチンと出来る事を強くお願いします。
期待しております。
評価
51
翻訳 / 英語
- 2015/08/08 00:23:40に投稿されました
Dear British Amazon (Ankita V),
Hello.
Thank you for your email.
I will be waiting until August 8th.
If there is no response, we will email you directly with this email address. 「cs-reply@amazon.co.uk」
I hope I can do the selling register property.
I expect that.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
Hello.
Thank you for your email.
I will be waiting until August 8th.
If there is no response, we will email you directly with this email address. 「cs-reply@amazon.co.uk」
I hope I can do the selling register property.
I expect that.
翻訳 / 英語
- 2015/08/08 00:26:10に投稿されました
To the United Kingdom Amazon (Ankita V) customers
Hello.
Thank you for your email.
Waiting Until 8th August.
If there is no reply, send directly to e-mail "cs-reply@amazon.co.uk" (Ankita V) clients addressed.
Thank for strongly that the exhibitor registration can be chitin.
That what we expected.
Hello.
Thank you for your email.
Waiting Until 8th August.
If there is no reply, send directly to e-mail "cs-reply@amazon.co.uk" (Ankita V) clients addressed.
Thank for strongly that the exhibitor registration can be chitin.
That what we expected.
翻訳 / 英語
- 2015/08/08 00:22:02に投稿されました
Dear Amazon UK Mr(s) Ankita V,
Hello.
Thank you for your e-mail.
I will be waiting until August 8th.
If I get no reply, I will be sending it to Mr(s) Ankita V directly from this e-mail (cs-reply@amazon.co.uk).
I truly hope that you can complete your registration as exhibitor.
I look forward to it.
Hello.
Thank you for your e-mail.
I will be waiting until August 8th.
If I get no reply, I will be sending it to Mr(s) Ankita V directly from this e-mail (cs-reply@amazon.co.uk).
I truly hope that you can complete your registration as exhibitor.
I look forward to it.
翻訳して頂きましてありがとうございました。