Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【セブン-イレブン先行】決定!! 受付期間:7/3(金)12:00~7/12(日)23:59 http://w.pia.jp/s/aaafuji15sej...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kano さん peace8493 さん yuyu5031 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/16 15:12:55 閲覧 1500回
残り時間: 終了

【セブン-イレブン先行】決定!!
受付期間:7/3(金)12:00~7/12(日)23:59
http://w.pia.jp/s/aaafuji15sej/

【一般販売】
8/22(土)~

kano
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/16 15:15:17に投稿されました
[세븐 일레븐 선행] 결정!
접수 기간 : 7/3(금) 12:00 ~ 7/12(일) 23:59
http://w.pia.jp/s/aaafuji15sej/

[일반 판매]
8/22(토)~
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/16 15:14:45に投稿されました
[세븐일레븐 선행] 결정!!
접수기간 : 7/3(금) 12:00~7/12(일) 23:59
http://w.pia.jp/s/aaafuji15sej/

[일반판매]
8/22(토)~
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
yuyu5031
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/16 15:15:48に投稿されました
<세븐일레븐 사전 판매>
접수기간 : 7/3(금) 12:00~7/12(일) 23:59
http://w.pia.jp/s/aaafuji15sej/

<일반 판매>
8/22(토)~

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。